Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

a) в зависимых причастных оборотах (participium coniunctum): Vidi pueros ludentes. Я видел, что мальчики играли. Dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt (Рим. 1, 22). Называя себя мудрыми, обезумели. Mulier autem timens et tremens (modi) sciens (causae), quod factum esset in se, venit et procidit ante Eum et dixit Ei omnem veritatem (Мк. 5, 33). Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. Libera

ti (causae) autem a peccato, servi facti estis iustitiae (Рим. 6, 18). Освободившись же от греха, выстали рабами праведности. Venit antichristus, sed supervenit Christus, grassatur et saevit inimicus, sed statim sequitur Dominus passiones nostras et vulnera vindicaturus (Cypr. Ep. 58, 7). Приближается антихрист, но приходит на помощь Христос, нападает и неистовствует враг, но тотчас следует Господь, чтобы отомстить за наши страдания и раны.

b) в независимых причастных оборотах (ablativus absolutus): Et discumbentibus eis et manducantibus, ait Iesus: “Amen dico vobis, quia unus ex vobis Me tradet, qui manducat Mecum” (Мк. 14, 18). И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: «Истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня». Qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium (Рим. 2, 15). Они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую.

ФУНКЦИИ ЧАСТИЦ И СОЮЗОВ

Союзами называются слова, служащие для соединения предложений или членов одного и того же предложения. Соединение предложений может быть двоякого рода: сочинение (parataxis) и подчинение[359] (hypotaxis).

Союзы, служащие для сочинения, можно подразделить на:

1. соединительные (copulativae):

et, -que, ас (перед согласными), atque (перед гласными) и;

etiam также, даже;

quoque[360] также, и;

nec (перед согласными), neque (перед гласными) и не, ни;

ne... quidemдаже... не и другие.

Различие в оттенках значения союзов et, -que, atque заключается в том, что

et выражает более внешнюю связь между соединяемыми членами, при которой их совокупность рассматривается как множество, а -que — более внутреннюю, при которой эта совокупность рассматривается как единство: senatus populusque Romanus сенат и народ римский; atque (*adque собств. и вдобавок) и его усечённая форма ас или 1) соединяет парные (т.е. ассоциирующиеся по сходству или по смежности) понятия: orare atque obsecrare молить и заклинать, calor ас frigus жар и холод; или 2) выделяет присоединяемый член как нечто более важное (со значением и притом, и даже): castra Carthaginiensium in Italia ас prope in conspectu Urbis erant лагерь карфагенян был в Италии, и притом почти в виду (в пределах видимости) города (Рима).

Впрочем, необходимо подчеркнуть, что речь идет здесь только об оттенках, которые при выборе того или иного союза зачастую имеют лишь второстепенное значение по сравнению с требованиями ритма речи, стилистического разнообразия и т.п.

При связывании нескольких членов соединительные союзы либо ставятся при каждом из них, включая или исключая первый (греч. polysyndeton), либо отсутствуют вовсе — так называемое бессоюзие (греч. asyndeton). Лишь в редких случаях союз — чаще всего -que — ставится только при последнем члене (как обычно по-русски): Honeste, et

sapienter, et iuste; honeste, sapienter, iuste; honeste, sapienter iusteque нравственно, мудро и справедливо.

Сочетание отрицания ne с союзом -que даёт отрицательный союз neque, в апокопированной форме nес и не, neque (nес)... neque (nес) ни ... ни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука