Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

Прилагательные всех трёх родов могут субстантивироваться: от Romanus, a, um римский — Romanus, i m римлянин; Romana, ae f римлянка.

Особенно часто субстантивируются прилагательные среднего рода: от bonus, a, um хороший, добрый bonum, i n благо.

3.PRONOMINA POSSESSIVA


(Притяжательные местоимения)

Притяжательные местоимения:

meus, mea, meum мой

noster, nostra, nostrum наш

tuus, tua, tuum твой

vester, vestra, vestrum ваш


и возвратно-притяжательное suus, sua, suum свой

изменяются по I и II скл. В отличие от русского языка, они строго соответствуют личным местоимениям. Поэтому по отношению к 1-му лицу употребляется притяжательное местоимение meus, mea, meum и noster, nostra, nostrum; по отношению ко 2-му лицу — tuus, tua, tuum и vester, vestra, vestrum; по отношению ко 3-му лицу — suus, sua, suum для обоих чисел.

4.Строй латинского предложения.


Общие указания.

1. Порядок слов в латинском литературном языке относительно устойчивый:

а) в начале предложения обычно стоит подлежащее;

б) сказуемое как правило ставится в конце фразы[96];

в) прямое дополнение чаще всего стоит непосредственно перед сказуемым или насколько возможно ближе к нему;

г) согласованное определение регулярно ставится после определяемого слова.

2. Глагол esse быть в значении связки чаще всего не опускается, за исключением пословиц, поговорок, сентенций.

3. Именная часть составного сказуемого ставится в именительном падеже, согласуясь тем самым с подлежащим предложения.

4. Отрицание при глаголах не изменяет глагольного управления и не меняет конструкции предложения.

5. В отрицательном предложении может быть только одно отрицание (сюда относятся также отрицательные слова — местоимения и наречия). При наличии двух отрицаний вся фраза приобретает подчёркнуто положительный смысл.

5.ABLATIVUS INSTRUMENTI

Инструментальный аблатив всегда находится при глаголах и означает орудие, употреблённое для совершения чего-либо (чем?): Armis adversarios superas. Оружием ты побеждаешь врагов. Paritur pax bello. Мир готовится войной.

Текст


I


Roma

Romulus et Remus Romam aedificant[97]. Romulus propter discordiam Remum necat oppidumque Romam nominat. Adversarios firmos armis superat. Romam templis sacris et simulacris pretiosis deorum dearumque ornat. Gloria Romae magna est. Agricolae oppidi seduli sunt, quoniam circum oppidum fecundi agri et ampli campi sunt.

Lupus et agnus

Phaedrus, poёta Romanorum, de lupo et de agno fabulam narrat. Lupus aliquando ad rivum agnum videt. Rivi aqua a lupo ad agnum fluit, sed lupus agno clamat: "Cur aquam turbas?" Et agnum devorat.

II

1. Lupus non mordet lupum. 2. Errare humanum est[98]. 3. Per aspera ad astra. 3. De mortuis aut bene, aut nihil. 4. Ignorantia non est argumentum. 5. Post scriptum (P.S.). 6. Deus ex machina. 7. Verba movent, exempla trahunt. 8. Aut cum scuto, aut in scuto. 9. Et cetera (etc.). 10. In

silvis multae et opacae fagi sunt. 11. In nonnullis insulis multae et altae cedri sunt. 12. Populi procerae et fagi opacae et ulmi umbrosae ripas fluviorum ornant. 13. Piri et cerasi altae hortos ornant.

Словарь

a от

*erro 1 ошибаться

orno 1 украшать

ad к

ex из

per через

adversarius, i m противник

exemplum, i n пример

Phaedrus, i m Федр

aedifico 1 строить

fabula, ae f сказка, рассказ

pirus, i f груша (грушевое дерево)

*agnus, i m ягнёнок

fagus, i f бук

populus, i f тополь

ager, agri m поле

fecundus, a, um плодородный

post после

agricola, aem земледелец

*firmus, a, um сильный, крепкий

poёta, ae m поэт

aliquando когда-то

*fluo, fluxi, – 3течь, струиться

pretiosus, a, um драгоценный

altus, a, um высокий

fluvius, i m река

procerus, a, um высокий

amplus, a, um широкий

*gloria, ae f слава

propter по причине

*aqua, ae f вода; ср. рус. аквариум, акватория, акваланг

hortus, i m сад

quoniam так как

*argumentum, i n доказательство

humanus, a, um человеческий

ripa, ae f берег

arma, orum n оружие

ignorantia, ae f незнание

*rivus, i m река

asper, era, erum трудный

in в

Roma, ae f Рим

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука