Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

vinci-a-t

Pl.

1

laude-mus

mone-a-mus

vinc-a-mus

iaci-a-mus

vinci-a-mus

2

laude-tis

mone-a-tis

vinc-a-tis

iaci-a-tis

vinci-a-tis

3

laude-nt

mone-a-nt

vinc-a-nt

iaci-a-nt

vinci-a-nt


Praesens coniunctivi глагола esse

Singularis

Pluralis

1

s-i-m[203]

s-i-mus

2

s-i-s

s-i-tis

3

s-i-t

s-i-nt


Praesens coniunctivi passivi

I спр.

II спр.

IIIа спр.

IIIб спр.

IV спр.

Sg.

1

laude-r

mone-a-r

vinc-a-r

iaci-a-r

vinci-a-r

2

laude-ris

mone-a-ris

vinc-a-ris

iaci-a-ris

vinci-a-ris

3

laude-tur

mone-a-tur

vinc-a-tur

iaci-a-tur

vinci-a-tur

Pl.

1

laude-mur

mone-a-mur

vinc-a-mur

iaci-a-mur

vinci-a-mur

2

laude-mini

mone-a-mini

vinc-a-mini

iaci-a-mini

vinci-a-mini

3

laude-ntur

mone-a-ntur

vinc-a-ntur

iaci-a-ntur

vinci-a-ntur


3. IMPERFECTUM CONIUNCTIVI


ACTIVI ET PASSIVI

Практически imperfectum coniunctivi activi и passivi образуется присоединением личных окончаний к форме infinitivus praesentis activi.

Imperfectum coniunctivi activi

I спр.

II спр.

IIIа спр.

IIIб спр.

IV спр.

Sg.

1

lauda-re-m[204]

mone-re-m

vinc-e-re-m

iac-e-re-m

vinci-re-m

2

lauda-re-s

mone-re-s

vinc-e-re-s

iac-e-re-s

vinci-re-s

3

lauda-re-t

mone-re-t

vinc-e-re-t

iac-e-re-t

vinci-re-t

Pl.

1

lauda-re-mus

mone-re-mus

vinc-e-re-mus

iac-e-re-mus

vinci-re-mus

2

lauda-re-tis

mone-re-tis

vinc-e-re-tis

iac-e-re-tis

vinci-re-tis

3

lauda-re-nt

mone-re-nt

vinc-e-re-nt

iac-e-re-nt

vinci-re-nt


Imperfectum coniunctivi глагола esse

Singularis

Pluralis

1

es-se-m

es-se-mus

2

es-se-s

es-se-tis

3

es-se-t

es-se-nt


Imperfectum coniunctivi passivi

I спр.

II спр.

IIIа спр.

IIIб спр.

IV спр.

Sg.

1

lauda-re-r

mone-re-r

vinc-e-re-r

iac-e-re-r

vinci-re-r

2

lauda-re-ris

mone-re-ris

vinc-e-re-ris

iac-e-re-ris

vinci-re-ris

3

lauda-re-tur

mone-re-tur

vinc-e-re-t

iac-e-re-tur

vinci-re-tur

Pl.

1

lauda-re-mur

mone-re-mur

vinc-e-re-mus

iac-e-re-mur

vinci-re-mur

2

lauda-re-mini

mone-re-mini

vinc-e-re-tis

iac-e-re-mini

vinci-re-mini

3

lauda-re-ntur

mone-re-ntur

vinc-e-re-ntur

iac-e-re-ntur

vinci-re-ntur


4. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ С СОЮЗОМ UT (NE) FINALE

Придаточные предложения цели вводятся союзами ut чтобы, дабы, ne, ut ne чтобы не, neve и чтобы не, которые называются ut (ne) finale.

В этих предложениях всегда ставится con. praesentis или imperfecti в зависимости от времени сказуемого главного предложения, что можно представить следующей схемой:

Главное предложение

Придаточное предложение

praesens, futurum, imperativus

praesens coniunctivi

imperfectum, perfectum, plusquamperfectum

imperfectum coniunctivi


Haec scribo, ut releves me.

Я пишу это, чтобы ты меня поддержал.

Haec scripsi, ut relevares me.

Я написал это, чтобы ты меня поддержал.


N.В. В грамматике времена настоящее и будущее (praesens, futurum, imperativus) называются главными временами, времена же прошедшие (perfectum, imperfectum, plusquamperfectum) называются историческими.

5. ABLATIVUS LOCI

Ablativus loci (аблатив места) обозначает место действия. Обычно он употребляется с предлогом in: in urbe в городе. Если слово со значением места имеет определение, то ablativus loci чаще употребляется без предлога: qua regione? в какой стороне? loco idoneo в удобном месте. Без предлога употребляется сочетание terra marique на суше и на море.

Текст


I

Do, ut des.

Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus.

Honora patrem tuum, ut superveniat tibi benedictio a Deo.

Veni, impone manus[205]

[206] Acc. pl. от сущ. IV скл. manus, us f рука. super eam, ut salva sit et vivat.

Adamus respondit: “Mulier, quam dedisti mihi sociam, porrexit mihi fructum istum, ut ederem”.

Non quaero intellegere, ut credam, sed credo, ut intellegam.

Principes sacerdotum consilium faciebant, ut Iesum dolo tenerent et occiderent.

Iudas quaerebat opportunitatem, ut Iesum traderet.

Tum eiecit Adamum et Evam ex horto, ut ille coleret terram; et collocavit angelum, qui praeferebat manu gladium igneum, ut custodiret aditum Paradisi.

Temptatio Domini

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука