Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

После безличных глаголов est, fit бывает, accidit, evenit случается, sequitur следует, relinquitur остаётся, contingit удаётся и др., а также после выражений lex est есть закон, mos est есть обычай, consuetu

do est и т.п. употребляются придаточные предложения пояснительные, соответствующие русским придаточным предложениям подлежащим. Эти предложения вводятся союзом ut что, чтобы, который называется ut explicativum. В придаточных предложениях с союзом ut explicativum сказуемое ставится в конъюнктиве по тому же правилу, что и в придаточных предложениях дополнительных, т.е. praesens con. после главных времён и impf. con. после исторических времён в главном предложении:

Accidit (pf.), ut Athenienses Chersonesum colonos mittere vellent.

Случилось, что афиняне пожелали отправить колонистов в Херсонес.

Est mos hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere.

Есть у людей такое обыкновение, что они не хотят, чтобы один выделялся во многих вещах.


Если определением к подобным безличным глаголам служат качественные наречия bene хорошо, male плохо и т.п., придаточные предложения вводятся союзом quod что, который называется quod explicativum. Сказуемое в придаточных предложениях, вводимых союзом quod explicativum, как правило, ставится в индикативе:

Optime accidit, quod amicus meus venit.

Прекрасно получилось, что мой друг пришёл.


Текст


I

Factum est, ut Paulus veniret Ephesum[231] et inveniret quosdam discipulos.

Quidquid longa series annorum multis laboribus struxit, id unus dies dissipat.

In quo iudicio iudicaveritis, iudicabimini.

Expedit vobis, ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat.

Vanam gloriam qui spreverit, veram habebit.

Non potest fieri, ut bonus vir non irascatur malis.

Est consuetudo vobis, dixit Pilatus ad Iudaeos, ut unum dimittam vobis in Pascha.

Ubicumque fuerit corpus, ill'uc congregabuntur aquilae.

Magistratus videre debent, ne homines scelerati rei publicae perniciem parent.

Cum enim tulero gentes a facie tua et dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terrae tuae ascendente te et apparente in conspectu Domini Dei tui ter in anno.

Lupus et canis

Cani perpasto lupus macie confectus occurrit. Hic illi dixit: «Tu nites, ego autem hoc die fame enecar». Tum canis opimus respondebat lupo tenui: «Illas aedes custodio diligenter. Saepe accidit, ut dominus aedium mihi ossa, carnem et alias res cibi de mensa sua iactet. Sic me non laborante venter impletur meus. Eadem quoque et tibi dabuntur a domino, si illi meum officium praestiteris. Sub tecto illo vives sine cura, nec imbres et nivem in silvis tolerabis, si meum consilium non spreveris». Gavisus est lupus neu recusavit. At cum in itinere collum canis detritum aspexerat, ab eo causam quaesivit. Canis respondens dixit se a servis alligatum esse saepe. Tum lupus: «Non iam tibi invideo, cum libertatem non habes».

Ex Novo Testamento

Sed Ego veritatem dico vobis: expedit vobis, ut Ego vadam. Si enim non abiero, Paracletus non veniet ad vos. Si autem abiero, mittam Eum ad vos. Et cum venerit Ille, arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio. De peccato quidem, quia non credunt in Me. De iustitia vero, quia ad Patrem vado et iam non videbitis Me. De iudicio autem, quia princeps mundi huius iudicatus est. Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo. Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos in omnem veritatem, non enim loquetur a Semet Ipso, sed quaecumque audiet, loquetur et, quae ventura sunt, adnuntiabit vobis. Ille Me clarificabit, quia de Meo accipiet et adnuntiabit vobis. Omnia, quaecumque habet Pater, Mea sunt, propterea dixi, quia de Meo accipit et adnuntiabit vobis. Modicum et iam non videbitis Me et iterum modicum et videbitis Me, quia vado ad Patrem.

Словарь

abeo, ii, itum, ire уходить

habeo, ui, itum 2 иметь

Pilatus, i m

Пилат

accido, di, — 3 случаться, бывать

homo, inis m человек

populus, i m народ

accidit 3verb. impers. случается, бывает

iacto 1 бросать, швырять

porto 1 носить, переносить

accipio, cepi,

ceptum 3 получать, принимать, узнавать

iam уже, теперь

possum, tui, — posse мочь, быть в состоянии

adhuc adv. до сих пор

*idem, eadem, idem pron. dem. тот же

praesto, stiti, stitum 1 предоставлять (услугу)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука