Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

requiro, sivi, situm 3 искать

capio, cepi, captum 3 брать

irrumpo, rupi, ruptum 3 врываться

respondeo, spondi, sponsum 2 отвечать

caput, pitis n голова

itaque итак

resurgo, rexi, rectum 3 воскресать

causa, ae f причина

iubeo, iussi, iussum 2 приказывать

Romanus, i m римлянин

circulus, i m круг

lapis, idis m камень

saeculum, i n век

conquiro, quisivi, quisitum 3 разыскивать, исследовать

locus, i m место

sanctus, a, um святой

constituo, ui, tutum 3 устанавливать

machina, ae f машина, орудие

scientia, ae f наука

consul, ulis m консул

magnus, a, um большой

sed но

contineo, nui, tentum 2 держать

mando 1 поручать

senex, senis m старик

cresco, crevi, cretum 3 расти

Marcellus, i m Марцелл

sentio, sensi, sensum 4 чувствовать

cupiditas, atis f страсть, жгучее желание

maxime adv. больше всего

serus, a, um поздний

custodio 4 охранять

miles, itis m воин

sero, sevi, satum 3 сажать

do, dedi, datum, dare 1 давать

mitto, misi, missum 3 посылать

solum только

defendo, fendi, fensum 3 защищать

moderatio, onis f умеренность

spatium, ii n пространство

delecto 1 восхищаться, любить

mons, montis m гора

stringo, strinxi, strictum 3 обнажать

descendo, cendi, censum 3 спускаться, сходить

mortuus, a, um

мёртвый

sumptus, us m расход

describo, scripsi, scriptum 3 описывать

multus, a, um многий

super сверх

destruo, struxi, structum 3 разрушать

munus, muneris n дар

supervacuus, a, um излишний

Deus, i m Бог

mоrs, mortis f смерть

Syracusae, arum f pl. Сиракузы

dico, dixi, dictum 3 говорить

narro 1 рассказывать

templum, i n храм

difficulter adv. трудно

nemo, minis никто

tempus, oris n время

dignor 1 считать достойным

nimius, a, um слишком большой, чрезмерный

testamentum, i n завет

disco, didici, – 3 учиться, изучать

nisi если не

tollo, sustuli, sublatum, tollere 3 брать

discipulus, i m ученик

nolo, lui, –, nolle не желать

trado, didi, ditum 3 передавать

disturbo 1 нарушать, возмущать

novus, a, um новый

tres, tria три

diuturnus, a, um дневной

nullus, a, um никакой

turbo 1 нарушать, смешивать

divido, visi, visum 3 разделять

obsidium, i n осада

urbs, is f город

dominus, i m господин

obtrunco 1 изрубить

vendo, didi, ditum 3 продавать

domus, us f дом

offero, obtuli, latum, offerre приносить

verbum, i n слово

dum когда

omnis,

e всякий

video, vidi, visum 2 видеть

egredior, gressus sum 3 выходить, исходить

opus, eris n труд

vis, – f сила

enim потому что

oppugno 1 завоёвывать

vito 1 избегать

eo, ii, itum, ire идти

ostendo, tendi, tensum 3 показывать

vitium, ii n порок

ex из

palmes, itis m ветвь

vox, vocis f голос

eximius, a, um излишний

paradisus, i m рай

voluptas, atis f наслаждение

fero, tuli, latum, ferre приносить

parco, peperci, parsum 3+ dat. щадить

Упражнения

1. Образуйте от глагола ferre производные с префиксами prae-, trans-, re-, con- и проверьте по словарю их значение.

2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука