Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

amabant, audivisti, videremur, oraret, agitis, vocaverit, egeram, dixero.

3. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:

дистрибуция, дисциплина, камера, калькуляция, координация, конгруэнтный, орден, орбита, радикализм, сигнал?

4. Повторить все личные и неличные формы глагола в системе инфекта.

5. Перевести с русского языка на латинский следующие предложения:

1. Никто не знает, что будет, но все знают, что может быть (fieri). 2. Бог не хочет, чтобы погиб хоть один человек. 3. Не вступайте на путь нечестивых (impius). 4. Не сомневаюсь в том, что ты не совершил греха. 5. Никто не имел ни тени сомнения, что в молитве великая сила. 6. Не проходите мимо искусств. 7. Скажи нам, кто ты есть. 8. Разум учит, чему надо следовать, а чего избегать.




КРАТКИЙ


ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК



ФОНЕТИКА

Наука, занимающаяся изучением звуков языка и законов их изменения в различных позициях, называется фонетикой[277].

1. ЗАКОН РОТАЦИЗМА[278]


Глухой звук s в позиции между гласными озвончается и переходит в вибрант r. Этот закон действовал до IV в. до Р.Х. Ср. имена[279]: пoт. sg. mus — gen. sg. muris *mus-es; пoт. sg. vetusgen. sg. veter-is *vetes-es; инфинитив: clama-re *clama-se[280]; feri-re *feri-se[281].

2. ЗАКОН КОЛИЧЕСТВЕННОГО И КАЧЕСТВЕННОГО ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАСНЫХ

1. В серединном открытом слоге краткие гласные звуки a и e переходили в i: facio — inficio; specio — inspicio; cр. в именах: пoт.

sg. gramen — gen. sg. graminis.

2. Краткий гласный a в срединном закрытом и в закрытом конечном слоге переходит в e: factum — infectum; princeps *prim-caps (primus + capio).

3. Краткие гласные a и i перед r переходили в e: tradere *trans + dare[282]; ср. в именах: пoт. sg. pulvis — gen. sg. pulveris.

4. В закрытом конечном слоге o переходило в u:

а) пoт. sg. amicus amicos

асc. sg. amicum amicom

пoт. sing. frigus frigos

b) 3 л. мн.ч. praes. ind. act. dicunt dicont.

3. ИЗМЕНЕНИЕ ДИФТОНГОВ


В СРЕДИННОМ ОТКРЫТОМ СЛОГЕ

В серединном открытом слоге дифтонг ае переходил в i, дифтонг аu — в u:

а) praes. caedo, pf. cecidi *ce-caedi;

b) aestimo, но existimo *ex-aestimo;

c) claudo, но includo *in-claudo.

4. СЛИЯНИЕ ГЛАСНЫХ

При сочетании частей слова в одно целое происходят следующие взаимодействия:

гласных звуков с гласными:

a) слияние: a + i = ae: terra + i = terrae (gen./dat. sg.);


b) поглощение, например у существительных: o + i = i: lupo + i = lupi (gen. sg.), o + i = o: lupo + i = lupo (dat. sg.), a + i = i: terra + is = terris (dat./abl. pl.), i + e = e:

nubi + e = nube (abl. sg. III смеш. скл.); у глаголов I спр.: a + o = o: ama + o =amo (1 л. ед.ч. praes. ind. act.); a + e = e: ama + e + m = amem (1 л. ед.ч. praes. con. act.).

5. СОКРАЩЕНИЕ ДОЛГОГО ГЛАСНОГО

Долгий гласный перед следующими за ним m, t, nt сокращается, ср. amasamat, amam, amant;

Гласный перед гласным сокращается (vocalis ante vocali corripitur), ср. haberehabeo

.

6. СИНКОПА

В латинском языке краткие гласные в серединных и конечных слогах могли не произноситься, или синкопироваться. Этот процесс носил нерегулярный характер. Так, например, в слове plebs, plebis f народ произошла синкопа (plebs *plebis), а в слове orbis, is т круг не произошла.

1. В процессе синкопирования появлялись новые морфологические типы, как, например, имена на -er II скл., формы мужского рода прилагательных III скл. 3-х окончаний, неравносложные имена III скл. с группой согласных в основе и др.:

а) vesper *vespers *vesperos, где звук o в конечном слоге -ros сократился; ager *agr *agrs *agros, где в результате синкопы гласного o после согласного звук r стал слоговым, что привело затем к развитию огласовки e, т.е. r er;

б) в форме мужского рода прилагательных III скл. типа alaсer, аlris, alacre: аlaсer *alacrs *alacris. Результатом синкопы стало появление нового морфологического типа прилагательных III скл. 3-х окончаний, поскольку наряду с синкопированной формой alaсer, передающей значение мужского рода, сохранилась несинкопированная форма аlris, закрепившаяся в значении женского рода;

в) mors *mortis, где выпадение гласного i привело к формированию класса неравносложных слов с группой согласных в основе (см. III смешанное скл.).

2. В конечном открытом слоге краткий гласный звук в основах, оканчивающихся на -r, -l III скл., мог отпадать[283]: animal *animali; exemplar *exemplari; vir *vire (voc. sg.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука