Читаем Учение о Десяти Сфирот. Часть 12 полностью

1. В духовном ?смертью?называется потеря того, что было раньше, даже частичная. Что означает ?смерть царя Египта?? Царь Египта не умер, но то, что его опустили из ?большого состояния?в ?малое?(из ?Гадлут?в ?Катнут?), называется ?смертью?. Мы называем его царём Египта – и именно в своей царственности, государственности он опустился, умер. А в ничтожестве он уже не царь. Т.о. речь идёт о понятиях: не о его теле, а о его роли, в которой он и умер.

2. Поскольку этим Бина служит Зеир Анпину (мужскому началу), постольку написано, что Тора исполняется умерщвляющим себя. Эти НЕХ?И де-Твуна, находящиеся в Зеир Анпине, которые сейчас умерщвляют себя, освобождаются от светов на ?Бэт де-авиют?и остаются лишь с ?алеф де-авиют?(и этим умерщвляют себя) – упоминаются в мужском, а не женском роде [на иврите], потому что служат Зеир Анпину, который есть мужское начало.

Вы видите, как много Бааль а-Сулам пишет наверху и как мало истолковывает внизу. Или это придёт впоследствии, или мы поймём это из другого… В любом случае, надо изучать то, что Он сделал, и в соответствии с этим оправдывать Его, соглашаться с Ним – и тогда мы преуспеем. Конечно же, Он лучше меня понимает, что мне дать.

Процесс вскармливания

Ари

*14) И теперь необходимо объяснить вопрос З?А1, когда он был рождён и Нуква. В какое место выталкивается во время рождения. И вот прояснилось прежде во всех предыдущих шаарим все понятия в своём месте. Как Арих, когда родился спустился вначале в место БЕ?А, а потом поднялся постепенно на своё место, и также в Ав?И каждый в своё место. Однако понятие Зо?Н поясним сейчас2. И это то, что прояснилось прежде, как Атик принимает форму внутри Ариха, две нижние трети дэ-Нэцах Ход его остались открытые ниже ног Арих под миром Ацилут, и входят к границе, что будет впоследствии мир Брия3.

Рамлан

1. Мы всё время говорим о Зеир Анпине и Ацилут, это наша тема: рождение, вскармливание, ?большое состояние?. Все этапы, которые проходит он, затем, согласуясь с ним, проходят души. В конечном итоге, это отношения между низшим, находящимся ниже ЗА?Т де-Бина, и Высшим, называющимся ЗА?Т де-Бина.

Б-г, Творец – это система Бины, а творение – это то, что ниже её. Малхут определяется для нас, как желание получать; Зеир Анпин определяется для нас, как желание получать, приобретающее уже свойства отдачи (?тхунот де-ашпаа?), поэтому мы изучаем его, как Зеир Анпин. Желание получать, обретающее свойства отдачи, называется Зеир Анпин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика