Читаем Учение о Десяти Сфирот. Часть 12 полностью

Когда в результате этого Зеир Анпин становится способен получать ?молоко?вместо ?крови?(?дам?), которую получал раньше напрямую, тогда он связывается с Высшим в другой форме, называемой ?сосцы человека?(?дадей Адам?), и начинает получать оттуда вскармливание – ?силы питания?, от, которых растёт его экран.

Экран растёт на ?теле? зародыша (?Гуф а-Убар?), ведь желание получать – это всего лишь точка, а всё остальное (?мясо?-?басар?), что растёт над этой точкой, точкой в сердце, это желание получать, снабжённое экраном. Само желание получать может иметь дело с ?Гуф а-Убар?, только вооружившись экраном. Ведь это ?тело? парцуфа. Парцуфом называется желание получать с экраном, без экрана в духовном невозможно. И теперь связь между новорождённым и Высшим, между двумя парцуфами: низшим и Высшим – выходит на уровень вскармливания. Здесь мы остановились. Теперь вопросы.

Вопрос: Высший подгоняет себя под низшего, а что делает низший?

Низший каждый раз исполняет свою работу, то, что он должен делать, а Высший подгоняет себя под низшего, не спрашивая его. Высший, слава Б-гу, знает, что делать, у него нет проблем. Кроме того, у него есть различные возможности: что одеть на себя, чтобы приспособить себя под низшего, какую внешнюю форму принять перед ним.

Ты видишь: сначала мы называем форму связи Высшего с низшим ?чревом?; затем ?объятиями вскармливания?, когда Има обнимает новорождённого своими ?руками?и ?ногами?и кормит его от своей ?груди?(?шадаим?) ; затем он станет более свободным, без одевания на него Высшего путём или замыкания в ?чреве?, или уже не таких плотных объятий; а затем во время ?большого состояния? (не вскармливания и не ?малого состояния?), когда низший вырастает – Высший оденется в нём изнутри, а не снаружи.

Потому что низшему уже не нужна охрана снаружи, он должен только получить от Высшего свет ?Мохин? и Высший как бы оденется в нём: НЕХ?И де-Элион войдут внутрь низшего. И это будет правильной связью, ведь мы учим, что АХа?П де-Элион находится в Гальгальта ве-Эйнаим де-тахтон (АХа?П Высшего находится в Гальгальта ве-Эйнаим низшего).

Вопрос: Значит, это ?малое состояние??..

Связь теперь не в том, что АХа?П Высшего находится в Гальгальта ве-Эйнаим низшего, а в том, что низший одевается на Высшего, на среднюю треть Тиферет Высшего, называемую ?груди Высшего? (?шадаим де-Элион?), и оттуда получает. Мы увидим, откуда вдруг возникает такая сила в Тиферет. В какой-то сфире ?тела? Высшего внезапно возникает возможность дать что-то низшему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика