Читаем Учение о Десяти Сфирот. Часть 12 полностью

40) Примеси относительно мира Ацилут и все стадии эти выходят ввиде кровь рождения: т.к. исправились в Ацилуте, только из состояния Паним дэ-За?Т дэ-Никудим, однако их Ахораим не могли исправиться в Ацилуте., как сказано выше в части 11 и потому отобраные все ступени Ацилут что в них, считаются сигим отходы, которые не годны ещё ни для чего, относительно Ацилут, следовательно они выходят ввиде кровь рождения. Однако относительно БЕ?А не считаются отходы полностью, т.к. ещё не отобраны из них ступени святости для нужд парцуфов дэ-БЕ?А, как написано об этом нам.

Рамлан


В параграфах 38, 39, 40 Бааль Сулам говорит нам о том, что произошло смешение свойства милосердия (?мидат а-Рахамим ?, свойства Бины) со свойством суда (?мидат а-дин?, свойством Малхут) в некудот де-Са?Г. И в соответствии с решимот от их смешения родился первый парцуф – при участии Бина и Малхут, называемом малым состоянием (Катнут) Мира Некудим.

И после на самом-то деле хотели получить для отдачи, в соответствии с мерой включения свойства Бины в свойство Малхут, в большом состоянии мира Некудим – но не смогли этого сделать и разбились. А полезным результатом этого разбиения стало то, что келим де-Бина вошли в келим де-Малхут и смешались. До этого Малхут ничего не могла получить, но сейчас, после смешения Бины и Малхут, есть надежда, что Малхут может исправиться и однажды стать получающей для отдачи (?лекабель аль-менат леашпиа?).

До этого над Малхут действовало только лишь сокращение, а теперь может произойти исправление Малхут для получения ради отдачи. Раньше я своей Малхут запрещал участвовать в чем либо, а теперь нет, – Малхут может присоединиться и стать ?кли?– быть отдающей. И это потому, что она начинает понимать, что такое быть отдающей – Бина дает ей намерение ради отдачи дополнительно к кли, называемому желание получить (?рацон лекабель?).

Теперь она может стать получающей ради отдачи (?аль менат леашпиа?). Как? – ещё не известно, но уже есть что-то, чем можно исправить Малхут. Малхут означает творение (?а-нивра?).

Как исправляют разбитые сосуды (?келим?) После их разбиения в мире Некудим? Все ?решимот?(воспоминания) Поднимаются в голову де-Са?Г. Он начинает производить в соответствии с ними парцуфим. Рош де-Са?Г выбирает самое лучшее решимо и на него рождает парцуф Атик. Все остальные ?решимот?-воспоминания, кроме того, на, которое родился Атик, называются относительно Атика – отходами (?псолет?или ?сигим?).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика