Читаем Уловка-22 полностью

The chaplain straightened his shoulders with determination and tightened his jaw.Капеллан решительно распрямил плечи и стиснул челюсти.
'Don't worry, Yossarian.- Не беспокойтесь, Йоссариан.
I'll get your uniform.Я добуду вашу форму.
But why was that girl hitting Orr over the head with her shoe? Please tell me.'Но все-таки скажите, пожалуйста, почему эта девица колотила Орра туфлей по голове?
'Because he was paying her to, that's why!- Потому что он предложил ей деньги - вот почему!
But she wouldn't hit him hard enough, so he had to row to Sweden.Но, должно быть, она колотила его не очень сильно, раз он смог добраться до Швеции.
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here.Капеллан, найдите мою форму, чтобы я мог выбраться отсюда.
Ask Nurse Duckett for it.Спросите у сестры Даккит.
She'll help you.Она поможет вам.
She'll do anything she can to be rid of me.'Она пойдет на все, лишь бы избавиться от меня.
'Where are you going?' Major Danby asked apprehensively when the chaplain had shot from the room.- Куда это вы собираетесь? - тревожно спросил майор Дэнби, после того как капеллан пулей выскочил из палаты.
' What are you going to do?'- Что вы намереваетесь делать?
'I'm going to run away,' Yossarian announced in an exuberant, clear voice, already tearing open the buttons of his pajama tops.- Бежать! - ликуя, отчеканил Йоссариан, расстегивая верхние пуговицы пижамы.
'Oh, no,' Major Danby groaned, and began patting his perspiring face rapidly with the bare palms of both hands.- О, только не это, - застонал майор Дэнби и провел ладонью по вспотевшему лицу.
' You can't run away.- Вам нельзя бежать.
Where can you run to?Куда вы убежите?
Where can you go?'Вам некуда податься.
' To Sweden.'- В Швецию.
'To Sweden?' Major Danby exclaimed in astonishment.- В Швецию? - с изумлением воскликнул майор Дэнби.
'You're going to run to Sweden?- Вы собираетесь бежать в Швецию?
Are you crazy?'Вы не в своем уме!
' Orr did it.'- Но Орр ведь убежал.
'Oh, no, no, no, no, no,' Major Danby pleaded.- Нет, нет, нет и еще раз нет! - взмолился майор Дэнби.
'No, Yossarian, you'll never get there.- Нет, Йоссариан, вам туда ни за что не добраться.
You can't run away to Sweden.Вы не сможете добраться до Швеции.
You can't even row.'Вы ведь даже грести не умеете.
Перейти на страницу:

Все книги серии Поправка-22

Уловка-22
Уловка-22

Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы. Бюрократическая машина парализует здравый смысл и превращает личности в безликую тупую массу.Никто не знает, в чем именно состоит так называемая «Поправка-22». Но, вопреки всякой логике, армейская дисциплина требует ее неукоснительного выполнения. И ее очень удобно использовать для чего угодно. Поскольку, согласно этой же «Поправке-22», никто и никому не обязан ее предъявлять.В роли злодеев выступают у Хеллера не немцы или японцы, а американские военные чины, наживающиеся на войне, и садисты, которые получают наслаждение от насилия.Роман был экранизирован М. Николсом в 1970.Выражение «Catch-22» вошло в лексикон американцев, обозначая всякое затруднительное положение, нарицательным стало и имя героя.В 1994 вышло продолжение романа под названием «Время закрытия» (Closing Time).

Джозеф Хеллер

Юмористическая проза

Похожие книги