Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

And no-she wasn't sorry.И нет - ничего она не чувствовала.
She took pity, but she wasn't sorry."Пощадила нас, но не более того.
"Not the same things, are they?" the old man whispered.- Они не такие, как мы? - прошептал старик.
"No.- Нет.
Not at all."Совсем не такие.
"Pity's for strong people," he said, and sighed.- Щадить - удел сильных людей. - Он вздохнул.
"I can only be sorry.- Я могу только сожалеть.
What I done was because of the booze, but I'm still sorry.Я сделал это лишь ради выпивки, но все равно сожалею.
I'd take it back if ever I could."Если б мог, вернул все назад.
"Whatever it was, you made up for it in the end," Barbie said.- Что бы ты ни сделал, теперь ты искупил свою вину, - заверил его Барби.
He took Sam's left hand.Взял за левую руку.
The wedding ring hung on the third finger, grotesquely large for the scant flesh.На безымянном пальце едва держалось обручальное кольцо, слишком большое для исхудалой плоти.
Sam's eyes, faded Yankee blue, shifted to him, and he tried to smile.Глаза Сэма - выцветшей синевы - сместились к Барби, и старик попытался улыбнуться:
"Maybe I did... for the doin. But I was happy in the doin.- Может, и искупил... тем более что сделал это с радостью.
I don't think you can ever make up for a thing like-" He began to cough again, and more blood flew from his mostly toothless mouth.Хотя я не думаю, что такое можно... - Он опять начал кашлять, брызгая кровью.
"Stop now," Julia said.- Хватит! - воскликнула Джулия.
"Stop trying to talk."- Перестань говорить.
They were kneeling on either side of him.- Они стояли на коленях по обе стороны от старика.
She looked at Barbie.Она посмотрела на Барби.
"Forget about carrying him.- Нести его не получится.
He tore something inside.Внутри что-то повреждено.
We'll have to go for help."Мы должны бежать за помощью.
"Oh, the sky!" Sam Verdreaux said.- Ох, небо! - выдохнул Сэм Вердро.
That was the last.На том все для него и закончилось.
He sighed his chest flat, and there was no next breath to lift it.Г рудь опустилась и уже не поднялась, потому что вдоха не последовало.
Barbie moved to close his eyes but Julia took his hand and stopped him.Барби протянул руку, чтобы закрыть ему глаза, но Джулия перехватила ее, не дала.
"Let him look," she said.- Пусть смотрит.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука