Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

"Even if he's dead, let him look as long as he can."Даже если он и мертв, пусть смотрит сколько хочет.
They sat beside him.Они посидели рядом с ним.
There was birdsong.Пели птицы.
And somewhere, Horace was still barking.И где-то лаял Горас.
"I suppose I ought to go and find my dog," Julia said.- Наверное, я должна идти к своей собаке.
"Yes," he said.- Да, - кивнул Барби.
"The van?"- Поедем?
She shook her head.Она покачала головой:
"Let's walk.- Давай пройдемся.
I think we can handle half a mile if we go slow-don't you?"Думаю, мы сможем пройти полмили, если не будем спешить, а?
He helped her up.Он помог ей подняться.
"Let's find out," he said.- Сейчас и выясним.
1818
As they walked, hands linked above the grassy crown of the old supply road, she told him as much as she could about what she called "being inside the box."Пока, взявшись за руки, они шли по колеям проселочной дороги, Джулия рассказала ему о том, что происходило с ней "внутри коробочки", как она это назвала.
"So," he said when she had finished.- Понятно, - кивнул он, когда Джулия закончила.
"You told her about the terrible things we're capable of-or showed them to her-and she still let us go."- Ты рассказала ей, на какие злодеяния мы способны - или показала их ей, - но она все равно нас отпустила.
"They know all about terrible things," she said.- О злодеяниях они знают всё.
"That day in Fallujah is the worst memory of my life.- Тот день в Фаллудже - наихудшее воспоминание в моей жизни.
What makes it so bad is..." He tried to think how Julia had put it. "I was the doer instead of the one done by."И что самое ужасное... я сделал это, а со мной ничего такого не делали.
"You didn't do it," she said.- Ты этого не делал, - напомнила она.
"That other man did."- Это сделал другой человек.
"It doesn't matter," Barbie said.- Не важно.
"The guy's just as dead no matter who did it."Кто бы это ни сделал, тот парень умер.
"Would it have happened if there had only been two or three of you in that gym?- Это произошло бы, будь вас в спортивном зале только трое или двое?
Or if it had been just you been alone?"Или если бы ты был один?
"No.- Нет.
Of course not."Разумеется, нет.
"Then blame fate.- Тогда вини судьбу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука