"Medic here!" he shouted, bending into Alden's face and trying to block Linda from his field of vision.
- Здесь фельдшер! - прокричал он, наклонившись к лицу Олдена, стараясь перекрыть ему поле зрения, чтобы фермер не видел Линду.
"Medic!
- Фельдшер!
Medic, med-"
Фельдшер, фель...
Barbie was yanked backward by the collar of his shirt and spun around.
Барби оттащили за воротник рубашки и развернули.
He had just time enough to register Mel Searles-one of Junior's buddies-and to realize that Searles was wearing a blue uniform shirt and a badge.
Он едва успел сообразить, что перед ним Мелвин Сирлс, один из дружков Младшего, и на Сирлсе форменная полицейская рубашка плюс жетон на груди.
This is as bad as it gets, Barbie thought, but as if to prove him wrong, Searles socked him in the face, just as he had that night in Dipper's parking lot.
Все так плохо, что хуже не бывает , подумал Барби, и, словно с тем, чтобы доказать его неправоту, Сирлс врезал ему по физиономии точно так же, как и на парковке у "Дипперса".
He missed Barbie's nose, which had probably been his target, but mashed Barbie's lips back against his teeth.
В нос не попал, хотя целил именно туда, но губы разбил.
Searles drew back his fist to do it again, but Jackie Wettington-Mel's unwilling partner that day-grabbed his arm before he could.
Сирлс вновь замахнулся, но Джекки Уэттинггон -в тот день его напарница, пусть ей этого и не хотелось - схватила парня за руку раньше, чем он нанес второй удар.
"Don't do it!" she shouted.
- Не делай этого! - крикнула она.
"Officer, don't do it!"
- Патрульный Сирлс, не делай этого!
For a moment the issue was in doubt. Then Ollie Dinsmore, closely followed by his sobbing, gasping mother, passed between them, knocking Searles back a step.
И пока Сирлс соображал, что ему делать, а чего -нет, Олли Динсмор, а потом и рыдающая, хватающая ртом воздух мать протиснулись между ними, заставив Сирлса отступить на шаг.
Searles lowered his fist.
Мелвин опустил кулак.
"Okay," he said.
- Ладно! - прорычал он.
"But you're on a crime scene, asshole.
- Но ты на месте преступления, говнюк.
Police investigation scene. Whatever."
Месте расследования, которое ведет полиция.
Barbie wiped his bleeding mouth with the heel of his hand and thought, This is not as bad as it gets.
Барби вытер ладонью кровь с разбитых губ. Подумал: Бывает и хуже.
That's the hell of it-it's not.
В этом все дело - бывает .
2
2
The only part of this Rusty heard was Barbie shouting medic.
Из всего этого Расти услышал только одно - крик Барби: "Фельдшер!"