Читаем В лесу полностью

Я смутно подозревал, что если это произойдет, то для сравнения нам понадобится ДНК Адама Райана и что детектив Роб, вероятнее всего, навсегда исчезнет в пропитанном скандалом дыме. И тем не менее такая перспектива меня не очень расстраивала. Напротив – иногда я даже ждал этого с тупой радостью. Я понимал, что у меня не хватит ни храбрости, ни сил выпутаться из всей этой каши, а значит, это мой единственный – или, по крайней мере, простейший выход.

Софи, которая любит делать несколько дел одновременно, позвонила мне из машины:

– Я по поводу ДНК, – сказала она, – плохие новости.

– Привет. – Я выпрямился и крутанул кресло, отвернувшись от остальных. – Что там? – Я силился говорить спокойно, но О’Горман перестал насвистывать, а Кэсси, судя по звуку, отложила в сторону документы.

– Образцы крови никуда не годятся, причем оба – и на кроссовках, и на том пятне, которое обнаружила Хелен. – Софи яростно засигналила. – Господи, вот придурок-то, да перестройся ты уже хоть куда-нибудь!.. Ребята из лаборатории просто наизнанку вывернулись, но кровь уже совсем разложилась, анализ не сделаешь. Уж прости, но предупредить я должна.

– Да, – сказал я, помолчав, – с этим делом вообще все так. Спасибо, Софи.

– Что она сказала? – робко спросила сидевшая напротив Кэсси, но я не ответил.

* * *

Вечером, по пути от автобусной остановки до дома, я позвонил Розалинд. Все мои инстинкты упрашивали меня этого не делать – мне и впрямь не хотелось тревожить ее, пока она сама не дозреет до разговора и не выберет удобный ей самой момент, припирать ее к стенке я вовсе не желал, но, кроме нее, у меня никого не осталось.

Она пришла к нам в управление утром в четверг, и я спустился встретить ее, прямо как в первый раз, несколько недель назад. В глубине души я боялся, что в последнюю минуту она передумает и не придет, и когда я увидел ее, сердце у меня забилось быстрее. Закутанная в длинный розовый шарф, она сидела в большом кресле, задумчиво подперев рукой подбородок. Ее молодость и красота радовали глаз – до этого момента я и не подозревал, какие мы стали вымотанные, серые и измученные. Шарф Розалинд был первым ярким пятном, которое я увидел за много дней.

– Розалинд, – окликнул я девушку, и ее лицо просияло.

– Детектив Райан!

– До меня только сейчас дошло, что вы, наверное, школу пропустили?

Розалинд заговорщицки взглянула на меня:

– Учительнице я нравлюсь, поэтому проблем не будет.

Я знал, что надо бы прочесть ей лекцию о вреде прогулов, но не выдержал и расхохотался.

Дверь распахнулась, и в приемную вошла Кэсси. Она сунула пачку сигарет в карман джинсов, и глаза наши на миг встретились. Затем она скользнула взглядом по Розалинд и направилась мимо нас к лестнице.

Розалинд прикусила губу и озадаченно посмотрела на меня:

– Вашей напарнице не нравится, что я здесь, да?

– Вообще-то ее это не особо касается. Простите.

– Ой, да все в порядке. – Розалинд натянуто улыбнулась. – Я ей никогда особо не нравилась, верно?

– Не сказал бы, что детективу Мэддокс вы как-то особенно не нравитесь.

– Детектив Райан, вы по этому поводу не волнуйтесь. Я привыкла. Женщины вообще часто меня недолюбливают. Мама говорит, – Розалинд смущенно опустила голову, – что они просто завидуют, но это у меня в голове не укладывается.

– А у меня прекрасно укладывается, – я улыбнулся ей, – но вряд ли это касается детектива Мэддокс. С вами это совершенно никак не связано.

– Вы что, поссорились? – осторожно спросила Розалинд.

– Вроде того, но это долго рассказывать.

Я придержал перед ней дверь, мы вышли на улицу и направились к парку. Розалинд задумчиво нахмурилась.

– Зря она так ко мне. Ведь меня-то она по-настоящему восхищает. Женщина-детектив – это, наверное, непросто.

– Детектив вообще профессия непростая, – сказал я. Обсуждать Кэсси мне не хотелось. – Но как-то справляемся.

– Да, но для женщины все иначе, – с легким укором возразила Розалинд.

– Это почему?

Такая юная и искренняя, она обиделась бы, если бы я рассмеялся.

– Ну вот хотя бы… Детективу Мэддокс лет тридцать, не меньше, так ведь? Ей скоро захочется замуж и детей завести, ну и всякое прочее в том же духе. У женщин нет возможности долго ждать, не то что у мужчин. А когда ты детектив, серьезные отношения завести сложно, разве нет? Наверняка она из-за этого страдает.

Желудок у меня неприятно свело.

– По-моему, детектив Мэддокс не склонна размышлять о подобных вещах, – сказал я.

Розалинд беспокойно прикусила нижнюю губу.

– Возможно, вы и правы, – осторожно проговорила она. – Но знаете, детектив Райан, иногда, когда вы очень близки с кем-то, вы многого не замечаете. Окружающие замечают, а вы нет.

Неприятное ощущение усилилось. С одной стороны, меня тянуло поднажать на нее, выспросить, что она увидела в Кэсси такого, чего не заметил я, однако за последнюю неделю я, сам того не желая, усвоил, что некоторых вещей лучше вообще не знать.

– Личная жизнь детектива Мэддокс меня не касается, – сказал я. – Розалинд…

Но она пробежала вперед по узенькой тропинке и, обернувшись, крикнула:

– Ой, детектив Райан, ну какая красота, вы только посмотрите!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы