Читаем В плену бессмертия полностью

Харро когда-то приходилось перевозить груз серебряной руды, а еще позже – рабов, и ни один из таких рейсов не принес больше прибыли, чем продажа магических предметов состоятельным дворянчикам, купцам, ростовщикам и прочим прожигателям жизни. Богачи готовы были платить баснословные деньги лишь за то, чтобы посредством магии облегчить себе жизнь. В цене были Руны огня, Ледяные сундуки, разного рода обереги и защитные амулеты, Кольца удачи и Кольца наслаждений; непромокающие сапоги, заговоренные шелка, в которых не жарко и не холодно, особые стрелы для охоты, способные сами преследовать цель, кубки, которые подслащивают вино, и многое другое. Выбор был невероятно широк, и каждый раз Харро платил значительно меньшую сумму, чем впоследствии получал.

Да, риск существовал, и риск немалый, но лишиться головы можно было и за меньшее. В Святом царстве очень не привечали ту же работорговлю, да и за банальную контрабанду специй можно было загреметь на пожизненную каторгу. Но что такое риск по сравнению с возможностью получить невероятное богатство? Пустышка.

Даже когда Харро понял, что Иллэн не контролирует ситуацию, он не решился бы ударить в спину. Слишком дорого ему бы это обошлось, но когда началась общая свалка, поделать он уже ничего не мог. Капитан рефлекторно выхватил клинок из ножен и размашисто рубанул им первого попавшегося наемника. Острая сталь прошла по горлу, и тот упал.

Харро, сменив позицию, отступил в сторону. Марсо яростно ругнулась, но выхватить меч сумела только наполовину – дальше не хватило сил. Контрабандист возблагодарил за это Эркалота, ведь будь Иллэн в форме – лежать ему сейчас в луже собственной крови… От размышлений его отвлек блондин со щербатым лицом, крикнувший что-то о предательстве и набросившийся на Харро. Дрался он так, словно находился в строю солдат, без всякого изящества.

Контрабандист фыркнул, плавно ушел в сторону и отбил мощный выпад. Его сабля встретилась с грубым мечом, и звяканье стали о сталь зазвенело в ушах.

– Подохни! – выкрикнул наемник, напирая с яростью, которую можно ожидать лишь от очень темпераментных людей. Харро этим воспользовался. Полуоборотом он мягко разминулся с врагом, пропуская того вперед, после чего его сабля настигла уже вторую шею за этот день. Блондин, получивший смертельную рану, продолжил свой бег, но через несколько шагов упал в лужу, дернув напоследок ногой.

Иллэн, все-таки вытащившая меч, попыталась атаковать капитана «Речной чайки» со спины, но ей не хватило ловкости и сил. Харро изумленно смотрел на ее тяжелые движения, удивляясь, куда подевались те грация и стремительность, которые всегда раньше сопутствовали этой женщине. Ее болезненный вид заставил контрабандиста вновь подумать о какой-то заразе, что могла распространиться в городе. Недаром же впередсмотрящий видел толпы людей, которые толкались, дрались, спешили невесть куда. Возможно, даже к его кораблю, и подобная мысль очень не нравилась Харро. Он, конечно, поставил на охрану надежных людей, но что такое горстка рубак против толпы?

– Сука! – выдохнул капитан, искренне считавший, что именно Иллэн попыталась его надуть. Убивать воительницу он все же не стал: сейчас она не представляла угрозы, а его людям необходима помощь. Несмотря на перевес в живой силе, наемников недооценивать было чревато.

Сквозь плотную стену дождя Харро удалось зайти за спины людям Иллэн, которые держали оборону, медленно отступая к складу. Его никто не заметил, а потому капитан подлетел к наемникам и без всякого зазрения совести атаковал их в спину. Такой маневр позволил разобраться с четырьмя за раз, а дальше уже его люди задавили противника числом. По трое на одного.

– Что, матка русалки, здесь произошло?! – взревел капитан, когда стычка закончилась. Оставшиеся наемники побросали мечи, а раненые продолжали стенать и ругаться на мокрых камнях двора. Здесь же лежали убитые, и их было немало. Как наемников, так и контрабандистов. – Эй, Буршал! Чего вы тут устроили, я вас спрашиваю?!

Старпом, тяжело дышащий, порезанный в нескольких местах, но стоящий на ногах, заметил своего капитана и подковылял к нему. Выглядел он не менее ошарашенным, и, судя по всему, сам толком не понимал, что здесь приключилось. Пожав плечами, он буркнул:

– Да вроде как засада была. На крыше.

– Тогда почему же мы еще не утыканы стрелами? – кипел Харро, задрав голову и осматривая пустынную крышу пакгауза. – Вы что, бормотухи перебрали? Да с нас же шкуру спустят, когда мы второй раз причалим в этом порту!

«Это не говоря о том, что поставка артефактов уже, считай, оборвалась, – кисло подумалось капитану. – Хотя если переговорить с Ораном Лаффе, объяснить ему ситуацию и выплатить кое-какую компенсацию, быть может, все и удастся утрясти. Но явно не сейчас. Сейчас нужно шустро возвращаться на корабль».

– Эй вы, а ну бегом на склад, – бросил Харро ближайшим матросам. – Тащите сюда ящики с товаром. Только аккуратно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Глаз Демона

Похожие книги