Читаем В тени королевы полностью

Мы скачем, словно кавалькада разряженных привидений, с легионами стражи и слуг; на нас богатые наряды, а лица закутаны от солнца и пыли – виднеются только глаза. Младшие фрейлины по большей части в восторге от путешествия: мы видим новые места, останавливаемся в незнакомых замках; это значит, что за нами меньше надзора – и больше возможностей завести интрижку. Меня скачка по сельским дорогам в изнурительную жару совсем не радует; чтобы сохранить здравый рассудок, я воображаю себе Бомэнор, озеро и скользящую по водной глади Афродиту. Или, желая отогнать мысли о том, о чем думать бессмысленно, спрягаю в уме латинские глаголы. «Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant»

[55]. Посматриваю на Кэтрин – она с безучастным видом едет рядом со мной, молчаливая, как мрамор, с остекленелыми глазами. Я перестала спрашивать совета у Джейн: с таким она не сталкивалась, и ее шепот, доносящийся из могилы, не может подсказать ничего полезного.

В середине июля мы приезжаем в Пирго, дом нашего дядюшки лорда Джона Грея, брата отца. Прибыл сюда и Дадли с целой армией слуг, все в новехоньких зеленых ливреях. Дадли снова купается в королевской милости; загадочная история с его несостоявшимся графством, как видно, забыта. Во дворе все мы спешиваемся и вытряхиваем из юбок дорожную пыль. Я думаю: покойный брат Дадли был женат на нашей покойной сестре, значит, он приходится нам свояком. Может быть, здесь, в некотором смысле среди родни, Кэтрин найдет в себе силы попросить дядю Джона и Дадли о помощи? Это я предлагаю ей шепотом, когда нам показывают дорогу в покои королевы.

– Я боюсь дядю Джона, – отвечает она.

– Да, он человек неласковый, – говорю я. – Но все же нам не чужой. Твое положение уже становится заметно. Недавно я слышала, как Лиззи Мэнсфилд говорила, что ты толстеешь не по дням, а по часам. Китти, тебе нужно кому-то признаться!

За ужином нас сажают рядом с дядюшкой Джоном, и он обходится с нами довольно приветливо: это вселяет в меня надежду. Но появляется королева и приказывает отсадить Кэтрин на другой конец стола, от себя подальше. С того момента ее как будто не существует: дядюшка Джон отлично сообразил, что все значит, и старательно игнорирует племянницу, попавшую в немилость. Он знает, с какой стороны у бутерброда масло. На то, чтобы поразить королеву и ее свиту гостеприимством, он, должно быть, ухлопал половину своего состояния – и теперь не допустит, чтобы его старания пошли прахом. За ужином, почти не прикасаясь к еде, я смотрю, как он с приклеенной улыбкой лебезит перед королевой и Дадли. Пробую привлечь его внимание – но он из кожи вон лезет, чтобы меня не замечать.

После отъезда из Пирго ничего не меняется, кроме живота Кэтрин: он в самом деле стремительно растет. Она не снимает просторное платье, хотя жара стоит невыносимая. В воздухе ни ветерка, и я боюсь, что Кэтрин потеряет сознание и упадет с лошади. Большинство дам по очереди отдыхают в носилках с балдахинами или в новой карете, когда ею не пользуется королева. Сестра, упрямо стиснув зубы, остается в седле. Я, хоть и совсем измучена, тоже от нее не отхожу – и радуюсь, что терпеливый и послушный Лебедь не доставляет мне никаких хлопот.

Субботу и воскресенье мы проводим в Ингестоне, а затем направляемся в Больё близ Челмсфорда, место, смутно мне знакомое по воспоминаниям из раннего детства. Туда мы приезжали в гости к кузине Марии задолго до того, как она стала королевой. Мне вспоминается высокий сводчатый потолок в холле, аромат ладана в часовне, сияющая улыбка maman. Должно быть, то были счастливые времена, но я их почти не помню. Воображаю себе иную жизнь – жизнь, в которой Кэтрин и Хертфорд живут своим домом, и я вместе с ними жду их первенца – и на душе становится щемяще грустно.

К тому времени, как мы выезжаем из Больё, погода становится такой, что путешествуем мы теперь лишь по утрам, а к полудню прячемся куда-нибудь в тень. Все только и говорят, что о невыносимой жаре и о том, что ночью глаз не смыкают. Моя сестра молчит, хотя я знаю, она ночами ворочается без сна – ведь мы спим рядом. В воздухе чувствуется приближение грозы. Однако мы уже проехали Феликс-Холл и Колчестер – животворящей бури все еще нет; и лишь близ Сент-Остина на горизонте появляются тяжелые тучи. Мы едва успеваем спешиться и войти в дом, как наконец разражается гроза с оглушительными раскатами грома, от которых дамы пронзительно визжат. Эхо в ужасе запрыгнула мне на руки, сидит там и дрожит; прочие собаки спрятались за гору сундуков с королевскими пожитками. Кэтрин сидит рядом на полу и старается их успокоить, но, судя по виду, боится не меньше их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Тюдоров

Гамбит Королевы
Гамбит Королевы

«Развелся, казнил, умерла, развелся, казнил, пережила…» – эту считалку англичане придумали, чтобы запомнить жен Генриха VIII. Его шестой, и последней, жене повезло больше, чем всем ее предшественницам, – Катерине Парр удалось пережить своего властительного супруга, хотя она не однажды оказывалась на краю гибели. Овдовев во второй раз, она вынуждена была явиться ко двору в свиту старшей дочери Генриха VIII Марии Тюдор. Здесь Катерина влюбилась в красавца Томаса Сеймура и надеялась выйти за него замуж. Но у короля были на нее свои планы. Привлеченный умом и выдержкой Катерины, король объявил о своем решении жениться на ней. Сеймур был отправлен с глаз долой за границу. Так Катерина стала шестой женой стареющего, больного, своенравного монарха, страстно мечтающего еще об одном сыне…

Элизабет Фримантл

Современная русская и зарубежная проза
Гамбит Королевы
Гамбит Королевы

Готовится экранизация. В главных ролях Алисия Викандер и Джуд Лоу.Идеально для любителей романов Хилари Мантел и Филиппы Грегори. Понравится всем, кому по душе «Волчий зал», «Тюдоры» и «Еще одна из рода Болейн».«Гамбит королевы» — первая книга цикла Элизабет Фримантл о выдающихся женщинах английской истории. Она повествует о Екатерине Парр, последней жене своенравного Генриха VIII, о котором англичане придумали считалку, чтобы запомнить его жен: развелся, казнил, умерла, развелся, казнил, пережила.Король Англии Генрих VIII, успевший развестись с двумя женами, одну похоронить, а двух других казнить, ищет новую супругу. Он обращает внимание на недавно овдовевшую леди Латимер, Екатерину Парр. Но она влюбляется в неотразимого Томаса Сеймура, шурина короля. Тогда Генрих отсылает Сеймура прочь и женится на Екатерине.Теперь она должна положиться на свой ум, доверяя лишь верной служанке Дот. Впереди — придворные интриги, но Екатерина не намерена отказываться от любви.«Элизабет Фримантл рисует перед читателями картину переживаний, мыслей и чувств Екатерины Парр, в жизни которой было так много страха и так мало любви. Умная, образованная женщина, писавшая книги, несколько лет балансировала на ненадежном канате любви своего супруга, короля Генриха VIII, каждую минуту рискуя сделать неверный шаг и поплатиться головой. Уверена, что любители исторических романов получат огромное удовольствие от этой книги». — АЛЕКСАНДРА МАРИНИНА, писательница«Хотя события, описанные в романе, происходили почти полтысячелетия назад, на самом деле он весьма актуален, потому что рассказывает о сильных и внутренне независимых женщинах, которые не желают мириться с отведенными им социальными ролями и стремятся к большему, не забывая, впрочем, и о любви. Особенно интересно было следить за судьбой служанки Дот, которая в итоге оказалась счастливее своей госпожи и получила этакий диккенсовский хеппи-энд, уравновешивающий печальную в целом историю». — СВЕТЛАНА ХАРИТОНОВА, переводчик«Интерес к историческим событиям, на которых основывается роман "Гамбит Королевы", не угасает даже сегодня. На страницах этой книги Элизабет Фримантл очень точно воссоздает Англию эпохи Тюдоров и бережно реконструирует ушедшую в века дворцовую эстетику. При этом все герои повествования — от мудрой и благородной вдовы Екатерины Парр, ставшей шестой женой безумного Короля, до трогательной и чистой сердцем служанки Дороти Фаунтин, мечтающей о недоступном ей счастье, — выглядят настолько объемными и живыми, что им хочется сопереживать. Динамичные повороты сюжета, обилие любовных и политических интриг, а также легкий и приятный слог автора придают дополнительное очарование "Гамбиту Королевы". Вне всяких сомнений, эта книга способна скрасить любой вечер и погрузить читателя с головой в будоражащую воображение историю, разворачивающуюся в самом центре сложносплетенной паутины Тюдоров». — МАРИЯ ТЮМЕРИНА, Marie Claire

Элизабет Фримантл

Современная русская и зарубежная проза
В тени королевы
В тени королевы

Долгожданное продолжение королевского цикла!Идеально для любителей романов Хилари Мантел и Филиппы Грегори. Понравится всем, кому по душе «Тюдоры», «Игра престолов», «Корона».«В тени королевы» – вторая книга цикла Элизабет Фримантл о выдающихся женщинах английской истории. Она повествует о жизни сестер Грей, о чьих судьбах до сих пор спорят многие исследователи. Но в одном мнении они сходятся: то, что скрыто в тени, может быть ярче солнца.Джейн Грей, старшая сестра, прозванная в народе «девятидневной королевой», взошла на престол в дни смуты. Почти сразу она была свергнута Марией Тюдор и казнена как изменница. После смерти Джейн ее младшие сестры, Кэтрин и Мэри, оказались в тяжелом положении. Их упорно подозревали в интригах и посягательствах на трон, следили за каждым их шагом.И пускай сестры жили в золотой клетке, ни строгие запреты, ни смертельная опасность не помешали Кэтрин тайно выйти замуж, а Мэри встретить того, кто по-настоящему ее полюбил.«Юные девушки, мечтающие о большой любви, семье, детях и тихой жизни вдали от королевского двора, вынуждены жить среди интриг, в постоянном страхе, лжи и притворстве. Подкупающий исторической достоверностью роман Фримантл заставляет сердце сжиматься от сочувствия к печальным судьбам сестер казненной королевы Джейн Грей». – Александра Маринина, писательница«Если вам кажется, что знатным английским дамам XVI века жилось легко и красиво, вы заблуждаетесь». – Юлия Ионина, редактор Wday.ru

Элизабет Фримантл

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги