Я смотрю из окна, как вспарывают небо, освещая парк, зубчатые вспышки молний, и вспоминаю недавнюю грозу, от которой сгорел шпиль собора Святого Павла. Мимо собора мы плыли по реке через несколько дней после пожара и видели черный обрубок на месте прежнего шпиля, гордо вздымавшегося в небеса. Все говорят, что это знамение, но вот знамение чего – каждый думает по-своему. Наконец на нас обрушивается ливень – грохот такой, словно стадо гонят по крыше, и вместе с дождем приходит благословенная прохлада. Ливень длится несколько часов: вода хлещет отовсюду, затопляет сады, и лошадей приходится вывести из конюшни – они стоят там по бабки в воде. Даже в доме судомойки бегают туда-сюда с ведрами, подставляя их под протечки в крыше.
Скоро мы отправляемся в Ипсвич; ехать стало полегче, но дорога уж очень грязная, все мы по уши в грязи. Королева не в духе и рычит на всех. Сесил, присоединившийся к нам в Колчестере, всячески ее обхаживает и старается успокоить. Рявкает она даже на Дадли, что в последнее время случается очень редко. Почему-то недовольна тем, что в городе много женатых священников. Не знаю, с чего – она ведь принадлежит к новой вере, где клирики и должны быть людьми семейными. Однако Елизавета – загадка, которую до конца не разгадать. Мы стараемся держаться от нее подальше; только Кэт Астли хватает духу общаться с королевой, когда она в таком настроении. Кэтрин я и подавно стараюсь к ней не подпускать, изыскивая для этого разные предлоги. Скрывать ее живот уже невозможно, и больше всего я боюсь, что ребенок появится на свет прямо здесь, в Ипсвиче. По счастью, живем мы здесь не на одной квартире: Кэтрин, меня и еще нескольких фрейлин поселили в городском доме неподалеку от дворца, где расположилась королева, так что у нас есть возможность вздохнуть свободно.
Спим мы в одной комнате, на соломенных тюфяках; и среди ночи из угла до меня доносится шепот:
– Она же вот-вот родит! – Кажется, говорит Фрэнсис Мотэс. Я окончательно в этом удостоверяюсь, когда слышу, как ей отвечает Лиззи Мэнсфилд:
– Неужели она воображает, что мы ничего не замечаем?
– Интересно, кто отец?
– Хертфорд?
– Или Герберт?
– А может, тот паж Дадли, что целыми днями глаз с нее не сводит?
Приглушенное хихиканье. Во мне начинает закипать гнев.
– Да это может быть кто угодно, хоть самый последний лакей!
– Уж точно, скромностью она никогда не отличалась!
Снова хихиканье и шушуканье. Кто-то – кажется, мистрис Сент-Лоу – шипит на болтушек, и они затихают. Если кто из дам и жалеет Кэтрин, то это добрая мистрис Сент-Лоу. Она надежна, как скала посреди моря; и я решаю уговорить сестру назавтра признаться ей, раз уж хранить нашу тайну теперь бесполезно. А пока лежу без сна, слушая, как Кэтрин ворочается и стонет рядом. Бедняжка не может найти удобную позу – и неудивительно, учитывая ее нынешние размеры.
За окном запевают первые утренние птахи, когда сестра с трудом встает и бредет в уборную. Я иду за ней следом и по дороге уговариваю во всем признаться мистрис Сент-Лоу и положиться на ее милосердие. Она совершенно пала духом, но соглашается, понимая, что выбора нет. Вернувшись в нашу комнату и подождав, пока все прочие разойдутся по делам, оставляю их вдвоем, а сама в волнении дежурю за дверью, словно муж у порога родильницы. Долго ждать мне не приходится: отворяется дверь, и наружу вылетает мистрис Сент-Лоу в необычайном для нее волнении и расстройстве.
– Видит бог, лучше бы я ничего не знала! – восклицает она, пробегая мимо меня. – Теперь нас ждет беда!
Кэтрин лежит на боку, белая, как привидение, и смотрит в стену. Вокруг нее в нерешимости столпились собаки, Стэн тихонько поскуливает – видно, они понимают, что с хозяйкой творится неладное.
– Лучше бы мне умереть! – снова и снова, как в забытьи, повторяет Кэтрин.
– Киска! – говорю я тихо и, намочив салфетку в рукомойнике, обтираю ей лоб. – Китти, милая, надо взять себя в руки.
Я помогаю ей сесть, одновременно перебирая в уме наши возможные действия, и по очереди их отбрасываю, пока не остается одно, пожалуй имеющее какой-никакой смысл.
– Мне кажется, тебе стоит попросить помощи у Дадли. В конце концов, он наш свояк. Он сможет заступиться за тебя перед королевой – ты ведь знаешь, какова она с ним.
– Дадли? – повторяет сестра и смотрит на меня так, словно я предложила ей продать душу дьяволу.
– Если кто-то способен убедить королеву проявить к тебе милосердие – это он. А кроме того, – добавляю я мысль, внезапно пришедшую в голову, – узнав, что ты беременна, она, вполне возможно, поспешит все-таки выйти замуж за Дадли и обзавестись собственным потомством. Напомни ему об этом. Он непременно тебе поможет, если увидит, что от этого способен выиграть и сам.
Не понимаю, почему я не подумала об этом раньше! Родись я мужчиной, пожалуй, из меня вышел бы недурной политик.