Читаем В тени королевы полностью

– Еще несколько месяцев назад, – отвечает тот. – И мы бы все свалили, если бы было куда!

– А мой муж? Он не заболел? И моя сестра? Где она, при дворе?

Няня, проходя мимо с корзиной белья, смотрит на меня с подозрением, словно на сумасшедшую.

– Даже если бы я знал, не имел бы права сообщать новости о ваших родственниках.

Он хлопает дверью мне в лицо; я снова остаюсь одна. Стараюсь себя урезонить. Если бы моя сестра или муж скончались, разумеется, мне бы сообщили. Однако голова идет кругом; я чувствую, что и надо мной, и над сыновьями нависла опасность. Мать должна защищать детей – а я своих защитить не могу. Мы заперты здесь, нам негде укрыться, и мусорщик уже заболел чумой. Кто следующий – кто-нибудь из служанок, из стражи, из моих детей? Или, может быть, лучше, чтобы всех нас троих унесла чума… но как же Хертфорд?

Говорят, нет хуже смерти, чем от чумы. Воображение мне больше не подчиняется; перед глазами встают картины страданий мужа, умирающего в муках в каком-то сыром подземелье. Становится трудно дышать, ужас растет и разгорается во мне, как пожар. Распахнув окно, я высовываюсь наружу и полной грудью вдыхаю воздух, надеясь прийти в себя и успокоиться. Но это не помогает. Тогда я кричу – нет, не так, во мне словно кричит кто-то другой:

– Хертфорд! Мой Хертфорд! Мой Хертфорд! Любовь моя!

Бош думает, что это игра; он подхватывает: «Папа, папа, папа!» – и заливисто хохочет. А я смотрю на сына и представляю, как возьму его за ручку и вместе с ним выпрыгну в окно. Тогда мы полетим – над речной гладью, над гладью каменных плит.

– Миледи! – слышится за спиной голос стражника.

Я все кричу, кричу, срывая голос, и не могу остановиться. Он берет меня за руку и отводит от окна; я пытаюсь вырваться, хоть и понимаю, что это бесполезно.

– Миледи, к вам комендант крепости.

– Уорнер? – спрашиваю я; сквозь ужас просачивается лучик надежды.

– Нет, не Уорнер.

Да, разумеется. Уорнера здесь больше нет.

Комендант уже стоит на пороге; за спиной у него переминается какая-то женщина. Я крепко сжимаю потную ладошку Боша.

– Вас приказано перевести, – объявляет он, даже не потрудившись поздороваться.

– Куда?

В голове у меня проносятся все возможные варианты. В подземелье? В другое помещение, похожее на это? Куда-нибудь в глушь под надзор? Вернуть ко двору? – нет, тогда он сказал бы не «перевести», а «освободить»…

– Не могу вам сказать, миледи. Но прошу собрать вещи и быть готовой к выезду через час. Младенец поедет с вами, а старший мальчик с отцом.

– Так Хертфорд жив? – восклицаю я.

– Разумеется, с чего бы ему умирать? – отвечает комендант.

Должно быть, я и вправду схожу с ума; ведь успела поверить в его смерть, словно видела ее собственными глазами. Итак, с Хертфордом все хорошо; но даже передохнуть мне не удается, тут же подступает новая беда – у меня забирают Боша! Незнакомая женщина уже берет его за руку и ведет к дверям.

– Не-е-е-ет! – кричу я, вцепившись в его рукав.

– Мама! – со страхом в голосе и на детском личике восклицает он. – Мама, пойдем!

Комендант оттаскивает меня, крепко держит одной рукой, а другой захлопывает дверь. Я слышу, как отчаянно вопящего Боша несут по лестнице вниз – и каждый крик сына оставляет в душе незаживающую рану. Я падаю на пол и корчусь в рыданиях, раздавленная неподъемной потерей, чувствуя, что лишилась последнего, что давало мне силы жить.

– Мне очень жаль, миледи, – говорит комендант. – Но таков приказ королевы.

Мэри

Замок Виндзор, август 1563 года

В спальне кромешный мрак, но я слышу, как королева ворочается с боку на бок. Из-за чумы при дворе разброд, и в последнее время Елизавета часто приказывает ночевать у нее в спальне – обязанность, от которой я совсем не в восторге. Вообще в последние месяцы она проявляет ко мне странную приязнь. Может быть, пытается загладить то, что сделала с моей сестрой? В любом случае мне это совсем не по душе, но выбора нет: приходится принимать знаки ее внимания и проводить нескончаемые ночи в королевской спальне. Правда, это дало возможность попросить за Кэтрин: когда в Лондоне началась чума, я умолила перевести ее в более безопасное место. Трудно поверить, но королева так и сделала. Сейчас Кэтрин на пути в Пирго, где, безусловно, лучше, чем в Тауэре. Правда, мне хорошо помнится, как обращался с ней дядюшка Джон, когда мы в последний раз там были – в то кошмарное лето ее беременности. Надеюсь, теперь он найдет в себе хоть каплю сочувствия к опальной племяннице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Тюдоров

Гамбит Королевы
Гамбит Королевы

«Развелся, казнил, умерла, развелся, казнил, пережила…» – эту считалку англичане придумали, чтобы запомнить жен Генриха VIII. Его шестой, и последней, жене повезло больше, чем всем ее предшественницам, – Катерине Парр удалось пережить своего властительного супруга, хотя она не однажды оказывалась на краю гибели. Овдовев во второй раз, она вынуждена была явиться ко двору в свиту старшей дочери Генриха VIII Марии Тюдор. Здесь Катерина влюбилась в красавца Томаса Сеймура и надеялась выйти за него замуж. Но у короля были на нее свои планы. Привлеченный умом и выдержкой Катерины, король объявил о своем решении жениться на ней. Сеймур был отправлен с глаз долой за границу. Так Катерина стала шестой женой стареющего, больного, своенравного монарха, страстно мечтающего еще об одном сыне…

Элизабет Фримантл

Современная русская и зарубежная проза
Гамбит Королевы
Гамбит Королевы

Готовится экранизация. В главных ролях Алисия Викандер и Джуд Лоу.Идеально для любителей романов Хилари Мантел и Филиппы Грегори. Понравится всем, кому по душе «Волчий зал», «Тюдоры» и «Еще одна из рода Болейн».«Гамбит королевы» — первая книга цикла Элизабет Фримантл о выдающихся женщинах английской истории. Она повествует о Екатерине Парр, последней жене своенравного Генриха VIII, о котором англичане придумали считалку, чтобы запомнить его жен: развелся, казнил, умерла, развелся, казнил, пережила.Король Англии Генрих VIII, успевший развестись с двумя женами, одну похоронить, а двух других казнить, ищет новую супругу. Он обращает внимание на недавно овдовевшую леди Латимер, Екатерину Парр. Но она влюбляется в неотразимого Томаса Сеймура, шурина короля. Тогда Генрих отсылает Сеймура прочь и женится на Екатерине.Теперь она должна положиться на свой ум, доверяя лишь верной служанке Дот. Впереди — придворные интриги, но Екатерина не намерена отказываться от любви.«Элизабет Фримантл рисует перед читателями картину переживаний, мыслей и чувств Екатерины Парр, в жизни которой было так много страха и так мало любви. Умная, образованная женщина, писавшая книги, несколько лет балансировала на ненадежном канате любви своего супруга, короля Генриха VIII, каждую минуту рискуя сделать неверный шаг и поплатиться головой. Уверена, что любители исторических романов получат огромное удовольствие от этой книги». — АЛЕКСАНДРА МАРИНИНА, писательница«Хотя события, описанные в романе, происходили почти полтысячелетия назад, на самом деле он весьма актуален, потому что рассказывает о сильных и внутренне независимых женщинах, которые не желают мириться с отведенными им социальными ролями и стремятся к большему, не забывая, впрочем, и о любви. Особенно интересно было следить за судьбой служанки Дот, которая в итоге оказалась счастливее своей госпожи и получила этакий диккенсовский хеппи-энд, уравновешивающий печальную в целом историю». — СВЕТЛАНА ХАРИТОНОВА, переводчик«Интерес к историческим событиям, на которых основывается роман "Гамбит Королевы", не угасает даже сегодня. На страницах этой книги Элизабет Фримантл очень точно воссоздает Англию эпохи Тюдоров и бережно реконструирует ушедшую в века дворцовую эстетику. При этом все герои повествования — от мудрой и благородной вдовы Екатерины Парр, ставшей шестой женой безумного Короля, до трогательной и чистой сердцем служанки Дороти Фаунтин, мечтающей о недоступном ей счастье, — выглядят настолько объемными и живыми, что им хочется сопереживать. Динамичные повороты сюжета, обилие любовных и политических интриг, а также легкий и приятный слог автора придают дополнительное очарование "Гамбиту Королевы". Вне всяких сомнений, эта книга способна скрасить любой вечер и погрузить читателя с головой в будоражащую воображение историю, разворачивающуюся в самом центре сложносплетенной паутины Тюдоров». — МАРИЯ ТЮМЕРИНА, Marie Claire

Элизабет Фримантл

Современная русская и зарубежная проза
В тени королевы
В тени королевы

Долгожданное продолжение королевского цикла!Идеально для любителей романов Хилари Мантел и Филиппы Грегори. Понравится всем, кому по душе «Тюдоры», «Игра престолов», «Корона».«В тени королевы» – вторая книга цикла Элизабет Фримантл о выдающихся женщинах английской истории. Она повествует о жизни сестер Грей, о чьих судьбах до сих пор спорят многие исследователи. Но в одном мнении они сходятся: то, что скрыто в тени, может быть ярче солнца.Джейн Грей, старшая сестра, прозванная в народе «девятидневной королевой», взошла на престол в дни смуты. Почти сразу она была свергнута Марией Тюдор и казнена как изменница. После смерти Джейн ее младшие сестры, Кэтрин и Мэри, оказались в тяжелом положении. Их упорно подозревали в интригах и посягательствах на трон, следили за каждым их шагом.И пускай сестры жили в золотой клетке, ни строгие запреты, ни смертельная опасность не помешали Кэтрин тайно выйти замуж, а Мэри встретить того, кто по-настоящему ее полюбил.«Юные девушки, мечтающие о большой любви, семье, детях и тихой жизни вдали от королевского двора, вынуждены жить среди интриг, в постоянном страхе, лжи и притворстве. Подкупающий исторической достоверностью роман Фримантл заставляет сердце сжиматься от сочувствия к печальным судьбам сестер казненной королевы Джейн Грей». – Александра Маринина, писательница«Если вам кажется, что знатным английским дамам XVI века жилось легко и красиво, вы заблуждаетесь». – Юлия Ионина, редактор Wday.ru

Элизабет Фримантл

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги