– Таким образом, – продолжала барышня, – я имею полное право распоряжаться наследством, в первую очередь, разумеется, чертежами. И я намерена…
Тут она взглянула на Картера. Тот едва заметно улыбнулся и, подойдя к сидящему на стуле ван Халену, нанес ему короткий быстрый удар в скулу. Потерявший сознание бандит повалился на пол. Загорский нахмурился. Ганцзалин потянулся к карману, в котором лежал у него кольт, но господин остановил его взглядом.
– Я, – продолжала барышня, – намерена продать изобретение моего жениха русскому правительству. Если, разумеется, мы сойдемся в цене.
Нестор Васильевич взглянул на мисс Остин с каким-то новым интересом.
– Что ж, – сказал он, – это прекрасная весть. В таком случае нам осталось понять, что делать с мистером ван Халеном.
– Я думаю, его придется отпустить, – отвечала Мэри.
Нестор Васильевич поглядел на нее с изумлением: вот как, отпустить? Но почему?
– Потому что если сдать его полиции, он донесет на нас, – отвечала барышня. – Он все расскажет, в этом можете не сомневаться. Но мы возьмем с него слово, что он будет молчать в обмен на свободу.
Загорский пожал плечами: что ж, мисс Остин знает ван Халена гораздо лучше, чем он, и он готов довериться ей в этом вопросе целиком и полностью. Но, однако ж, где сами чертежи и описание к ним? Насколько он понимает, барышня уже получила бандероль на почте.
– О да, я получила, – кивнула Мэри. – Правда, ван Хален успел забрать ее у меня, но не успел вынести.
С этими словами она вытащила из-под стола небольшой коричневый портфель.
Коллежский советник покачал головой. Любопытно, как собирался ван Хален распорядиться чертежами? Ведь они ему не принадлежали, вряд ли бы он смог официально продать их какой-нибудь стране.
Тут мистер Картер, который слушал весь разговор молча, неожиданно засмеялся. Нестор Васильевич посмотрел на него с легким неудовольствием: что его так рассмешило?
– Это русское государство покупает чертежи, – отвечал тот, – потому что по какой-то причине хочет следовать закону. Однако на свете много людей и государств, которых закон не интересует вовсе, одна лишь выгода. Уверяю вас, ван Хален нашел бы, кому продать этот двигатель и заработать на этом кучу денег. И при этом ни у кого не возникло бы вопросов о том, кому именно принадлежат чертежи.
Ганцзалин в ответ на эту небольшую речь кивнул понимающе.
– Всяк трудится, как может, мы – честнее, – сказал он.
Загорский, впрочем, не обратил на его слова никакого внимания. Его несколько беспокоило, что ван Хален по-прежнему лежит на полу и не проявляет никаких признаков жизни.
– Надо бы поднять его и привести в чувство, – сказал он озабоченно. – Некоторые люди тяжело переживают внезапные удары по голове.
Загорский подошел к ван Халену, перевернул его на живот и помассировал пару точек на спине. Очень скоро ван Хален сделал глубокий вздох и открыл глаза.
– Все в порядке, – сказал Загорский.
С этими словами он подхватил ван Халена, который растерянно моргал, не вполне, видимо, понимая, что вокруг происходит и при помощи Ганцзалина усадил его на стул.
– Итак, – сказал коллежский советник, распрямляясь, – прежде, чем приступать к переговорам, я хотел бы взглянуть на чертежи. Это возможно?
И тут словно гром ударил с ясного неба.
– Нет, это лишнее, – услышал в ответ коллежский советник.
Загорский поднял голову и нахмурился. Дверь на террасу, у которой стояла барышня, была распахнута. За спиной у мисс Остин, упершись пистолетом ей в спину, стоял старший агент Робинсон. Он уже успел аккуратно вытащить револьвер из ее руки и неотрывно глядел на Загорского.
– Сначала содержимое портфеля посмотрю я, – сказал он, вежливо скаля свои лошадиные зубы.
– Да нечего там смотреть, – неожиданно отвечал ван Хален, морщась, – я уже все посмотрел, там все в порядке.
Нестор Васильевич поднял брови.
– Мистер Робинсон, позвольте узнать, что вы здесь делаете?
Робинсон хмыкнул.
– Работаю, исполняю ваш заказ. Вы же, кажется, хотели найти акции вашего племянника? Или вы искали нечто совсем другое – то, что находится в этом портфеле?
И он небрежно кивнул на коричневый портфель, хранивший в своих недрах чертежи инженера Тимоти.
– Куда ты запропал? – спросил ван Хален. – Я уж думал, они меня пришьют.
– Нет-нет, они тебя не пришьют, – отвечал Робинсон. – Более того, они хотят отпустить тебя на волю взамен на молчание. Я подслушал их разговор, пока ты валялся без сознания. Дверь на террасу была приоткрыта, так что я все слышал.
Тут Картер, до сего момента стоявший неподвижно, вдруг сделал быстрое движение, но Робинсон упредил его.
– Тихо, – рявкнул он. – Стоять смирно, или убью девчонку!
Картер замер.
– Покажи руку! – велел Робинсон.
Картер медленно развернул руку ладонью вверх. В ней лежал небольшой нож, вполне пригодный и для метания, и для вспарывания животов. В глазах у Робинсона зажегся нехороший огонь. Он велел Картеру бросить нож на пол.
– Вы играете с огнем… – начал было Картер, но глава местного отделения пинкертонов перебил его.
– Брось на пол, – рявкнул он, – или подохнете оба – и ты, и девчонка!