Читаем Валенсианская вдова полностью

Его я видел, как тебя сейчас.Я на него смотрел с таким желаньемЕго ясней запомнить, что не могУснуть всю ночь, черты его лицаВрезая в память, словно в твердый камень,Пока с зарей, устав, не задремал.Я на столе его нарисовал бы,Как сделал знаменитый Апеллес[45].

Флоро

И он сейчас шел со своей хозяйкой?

Камило

Вот в этом-то весь ужас, друг мой Флоро.Вчера его запомнив, а сегодняЕго увидев с этой старушонкой,Я сам не свой.

Флоро

Вы дайте мне отчетТакой, чтобы я понял.

Камило

Ну, так вот.Я выходил из церкви Чуда,Предавшись разным размышленьямО происшедшем накануне,И так нежданно происшедшем;Я шел, спускаясь по ступеням,Как вдруг – вчерашний паж навстречу;Идет себе спокойным шагом,Изящен, скромен и приветлив,А за руку ведет малютку,Играть с которой безнадежно:Четыре раза по пятнадцатьОна открыто на кон мечет.Мне в жизнь мою, играя в карты,Таких очков не клал соперник,Как эта вечная богиня,Или, вернее, дьявол белый,Который обладает кожейТакой безжизненной и бледной,Что даже медь – ничто в сравненье,
Хоть сделана она из меди.Лицо малюсенькое, с шерсткой;Седые волосенки редки;Взамен бровей – густая сажаНамазана на гладком месте;Глаза, как у подохшей клячи,Впотьмах прелестные, наверно;Нос – как портновский ломтик мыла,И бородат еще при этом;Вся голова кривится набок,А плечи, милый друг, без шеи;Сама шагает, как гусыня,Враскачку, на тугих коленях.Я так бы и схватил ееДа об землю ударил крепко!И, словом, Флоро, я расстроен,Разочарован бесконечно.

Флоро

Вот вы считали, что вам смерть грозит,
А кончилось таким сплошным позором!Ну, что бы вам исполнить мой советИ продырявить этот ваш клобукИль возмутиться, шпагу обнажить?Никто бы вас и тронуть не подумал.А вы влюбились в круглый стол с жаровней,Накрытый пышным шерстяным ковром,Да в бархаты и в парчевые ткани.Что ж делать вам теперь?

Камило

В ближайшем домеДостать перо, чернил и написать ейГустою желчью, кто она такая.Орудьем кары изберу язык.Язык жесток; несладко ей придется,Когда она поймет, что все раскрытоИ вожделенный юноша сбежал.

Флоро

Кто говорил, что он ее касался,И как она прелестна и умна,
Как чудно говорит и отвечает?

Камило

Нельзя дразнить и попрекать слепого.Урбан сейчас, должно быть, с нею в церкви;Ты передашь ему мое письмо,Чтоб он его вручил своей хозяйке.

Флоро

И дама же у вас!

Камило

Не смейся, Флоро.

Флоро

Другой такой не сыщешь.

Камило

Да, не скоро.

Комната в доме Леонарды

Явление первое

Леонарда, Марта.

Марта

Как можно так решиться вдругИ замуж выходить вслепую?

Леонарда

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия