Затем донеслось отчетливое двойное шлепанье по грязи: лап хлопуна и сапог неандертальца.
— Это Лаг! — воскликнул Тель. — Он гонится за моим... — темный силуэт проскочил те тридцать шагов, на которые было хоть что-то видно, и исчез из поля зрения.
— Чем он думает? — Кудряш покрутил пальцем у виска.
— А, ч-черт! — Тель ударил себя по лбу.— Я забыл сказать ему про границу!
Он бросился бежать по грязи:
— Вернись, дурацкая обезьяна, вернись сюда!
Он догнал Лага в сорока футах от границы лагеря, схватил его за плечо и повернул. Лаг удивился.
— Он убежал, и я только...— начал он неуверенно оправдываться.
— Удирай отсюда как можно скорее!
— Но ведь мир...
— Он входит в силу только в шесть вечера, и враг следит вдвойне. Пошли.
Они рысью побежали обратно. Первая паника Теля прошла, и он нашел облегчение в дружеской ругани, направленной в спину Лага.
— Я удивляюсь, какого хрена Разведчик сломал себе шею ради нас. Даже если я и понял бы, зачем, то черта лысого поступил бы так же. Давай двигай!
Лаг прибавил ходу. Тель услышал позади хлопанье, остановился, присел и щелкнул пальцами.
— Ну, где ты там? Иди сюда, малыш, получишь хороший уголек, когда вернешься.
Лаг, уже пересекший пограничную линию, обернулся:
— Ты, кажется, говорил, что надо бежать?
— Иди сюда,— сказал Тель хлопуну, который открыл четыре пастельных глаза, похожих на полированные раковины, и подмигнул хозяину.— Иди...
Это были его последние слова.
Лаг отшатнулся от грохота и закрыл глаза перед столбом белого огня, взметнувшимся там, где только что был Тель.
— Что там, черт побери? — закричали с другого конца поляны. Пторн подбежал и сгреб неандертальца за плечо.
— Лаг, что случилось?
— Не знаю... не знаю...— глаза Лага были все еще закрыты, он мотал своей большой головой из стороны в сторону.
— Черт бы всех вас взял, война еще не кончилась! — заорал один из офицеров.— Кто вышел за пределы лагеря? Какой ублюдок?
У стены барака Кудряш поднял глаза от своих сложенных ладоней, где танцевала огненная девушка, и нахмурился.
Глава 13
— ...провозглашаем тебя королем Империи Торомон.
Йон, стоявший в первом ряду ниже тронного возвышения, следил за советниками, отходившими от светловолосого юноши, который стал теперь Королем. Здесь собралось не более шестидесяти человек: двенадцать советников, члены королевской семьи, несколько знатных или особо уважаемых государственных особ. Йон был там как гость герцогини Петры. Среди прочих была гротескно-импозантная фигура историка Рольфа Катама.
Король окинул взглядом собравшихся и сел на трон. Раздались аплодисменты.
Человек в конце зала оглянулся через плечо на шум, более громкий, чем аплодисменты. Шум шел из коридора перед тронным залом. Обернулся еще кто-то, а затем и все. Внимание охраны стало настороженным.
— Это Аркор,— шепнула Петра, но Йон уже пробирался между гостями. Герцогиня задержалась ровно настолько, чтобы привлечь внимание Катама, а затем последовала за Йоном.
Когда Йон вышел в коридор, там была суматоха. Охрана держала Аркора. Клея опиралась на стену. Аркор сказал громко, но спокойно:
— Нет, мы в полном порядке. Спасибо. Мы в полном порядке. Но нам надо поговорить с ее светлостью.
Часовые переглянулись, члены Совета посмотрели с изумлением. Через минуту Йон увидел, как король выходит из дверей зала, сопровождаемый охраной.
По рекомендации Петры неофициальная встреча произошла в зале Совета. Молодой король занял свое кресло во главе зала. По одну сторону его сидели члены Совета, по другую устроились Йон, Петра, Аркор, Катам и Клея.
— Итак, что вы хотите сказать?
Герцогиня кивнула Аркору, и тот встал перед советниками.
— Со мной здесь некто, желающий сказать вам о том, что все вы знаете, но отгородились от этого. О том, что все вы сделали, убедив себя, что это единственный путь решить проблему, но приняли это решение только при уверенности, что не будете помнить о содеянном.— Он повернулся к Клее.— Скажете ли вы Совету то, что готовы были сказать мне, доктор Кошар?
Клея встала. Лицо ее побледнело.
— Они не поверят,— выдавила из себя она. Затем голос ее окреп, и она обратилась непосредственно к Совету.
— Вы не поверите этому. Но тем не менее вы это знаете,— она сделала паузу,— Я говорила со многими из вас три года назад, когда впервые сделала открытие, позволяющее нам перебрасывать людей и технику для войны. Тогда вы отнеслись к этому скептически. Вы можете не верить мне, но это так: там нет войны.
Члены Совета хмуро переглядывались. Она повторила:
— Там нет войны, и вы это знаете.
— Но...— пролепетал один из советников,— тогда что... я хочу сказать, где же... где все солдаты?
Лицо Клеи отвердело:
— В крошечных металлических камерах, поставленных друг на друга, как гробы, в том районе Тельфара, куда не допускаются новобранцы.
— И что же они там делают? — спросил другой член Совета.