Размышления Уинстена прервал тупоголовый дружок Гарульфа Стигги, который ввалился в дом, тяжело дыша от возбуждения. Он уехал на рассвете вместе с погоней, исполняя наказ Уинстена — скакать впереди всех, если Карвен все-таки поймают. Задача была настолько простой, что даже Стигги мог с нею справиться.
— Поймали! — выпалил он.
— Живой?
— Да.
— Жаль. — Пришло время для действий в непредвиденных обстоятельствах. Уинстен поднялся, Уигельм и Гарульф тоже встали. — Где ее нашли?
— В лесу по эту сторону Тренча. Собаки унюхали.
— Она что-нибудь сказала?
— Ничего, только ругалась на валлийском.
— А где сейчас отряд?
— Думаю, им около часа ехать.
— Мы встретим их по дороге. — Уинстен повернулся к Гарульфу: — Ты все помнишь?
— Конечно, дядя.
Прошли на конюшню, оседлали четырех лошадей, по одной для Уинстена, Уигельма и Гарульфа, а также свежую лошадку для Стигги, после чего тронулись в путь.
Через полчаса они увидели загонщиков, вполне умиротворенных и торжествующих. Уигберт, вспыльчивый помощник назойливого шерифа, ехал во главе отряда, а Карвен, спотыкаясь, плелась за его конем на привязи, ее руки тоже были связаны за спиной.
Уинстен проговорил:
— Ладно, все знают, что нужно делать.
Четверо всадников выстроились поперек дороги, заставив загонщиков остановиться.
— Поздравляю всех! — сердечно сказал Уинстен. — Ты молодец, Уигберт.
— Зачем пожаловал? — с подозрением в голосе спросил Уигберт, а затем на всякий случай добавил: — Милорд епископ.
— Да вот, хочу забрать у тебя пленницу.
Люди возмущенно зароптали. Они долго гнались за беглянкой, сумели ее изловить и с нетерпением ожидали возвращения в город под радостные вопли друзей и знакомых, чтобы вдосталь наслушаться поздравлений от горожан и вдоволь напиться бесплатным элем в тавернах.
— Мне приказано передать злоумышленницу шерифу Дену, — возразил Уигберт.
— Я изменил твой приказ.
— Обсуди это с шерифом, милорд.
Уинстен знал, что неизбежно проиграет этот спор, но продолжал препираться, отвлекая внимание.
— Я уже разговаривал с Деном. Он сказал, что ты должен передать беглянку братьям убитого.
— Я не могу принять этот приказ, милорд епископ.
На сей раз Уигберт нарочито выделил обращение «милорд епископ», словно издеваясь над Уинстеном.
Внезапно Гарульф словно спятил. Он выхватил меч из ножен и послал коня вперед:
— Она убила моего отца!
Пешие шарахнулись в стороны. Уигберт, изрыгая проклятия, потянулся за оружием, но было слишком поздно: Гарульф уже проскакал мимо. Карвен вскрикнула от ужаса и вся съежилась, но, привязанная к седлу Уигберта, она не могла увернуться. Гарульф подлетел к ней в мгновение ока. Его меч блеснул на солнце и вонзился ей в грудь. Она закричала, но сила удара, умноженная лошадиной рысью, была настолько велика, что меч проник глубоко в тело, и крик прервался. На мгновение Уинстену почудилось, что сейчас Гарульф оторвет рабыню от земли и подкинет в воздух, но потом Карвен повалилась на спину, и он вырвал меч из ее стройного тела. Из раны на груди хлынула кровь.
Под яростные вопли загонщиков Гарульф поворотил коня, вернулся к Уинстену и замер. В его руке будто пламенел окровавленный меч, и выглядел воин так, словно был готов убивать дальше.
Уинстен громко — и неискренне — напустился на племянника:
— Глупец, не надо было ее убивать!
— Она воткнула нож моему отцу в сердце! — выкрикнул Гарульф, в точности повторяя слова, подсказанные ему дядей. Надо признать, это проявление сыновьего гнева казалось подлинным — что было странно, поскольку Уинстен рассказал племяннику, кто на самом деле убил Уилфа.
— Уезжай отсюда! — велел Уинстен и тихо прибавил: — Не слишком медленно, не слишком быстро.
Гарульф развернул коня и оглянулся.
— Правосудие свершилось! — изрек он громогласно и рысью направился обратно к Ширингу.
Уинстен расстроенно развел руками:
— Этого не должно было случиться. — Не будешь же признаваться, что все вышло так, как задумывалось?
Уигберт кипел от ярости, но ему оставалось только возмущаться:
— Твой племянник убил раба!
— Он подвергнется суду и заплатит оговоренную виру владельцу.
Все смотрели на истекающую кровью девушку на земле.
Уигберт сердито проворчал:
— Она знала, что случилось прошлой ночью в доме Уилвульфа.
— Увы, так и есть, — согласился Уинстен.
Канал Эдгара удался. Ровная линия тянулась от каменоломни в Оутенхэме до реки и имела глубину три фута по всей длине. Прочные глиняные стенки имели небольшой уклон.
Сегодня Эдгар добывал камень, используя молоток с короткой рукояткой — чем короче, тем точнее удар — и тяжелой железной головкой. Вставлял дубовый клин в трещину в камне, затем принимался бить по нему, загоняя глубже и расширяя трещину, пока каменная плита не отваливалась. Стоял теплый летний день, Эдгар снял рубаху и обернул ее вокруг пояса, чтобы немного охладиться.
Рядом трудились Габ и его сыновья.