— Скъпо момиче, тази игра жива ще те изяде. — Думите бяха най-смътен шепот, докосване на дъх по двете уши. Тя се сепна, озърна се сърдито, усети присъствие нечие зад себе си, обърна се рязко… никой.
— Кой си? — запита властно.
— Внимавай със събирането на имена. Това е… преждевременно…
— Назови се, призрак! Заповядвам ти.
— О, принудата, вечното оръжие на незаслужаващите. Я вместо това да се спазарим на вяра. Онзи пръст, който държиш на шията си, Гадателко — какво възнамеряваш да правиш с него?
Тя стисна амулета си.
— Няма да ти кажа…
— Тогава в замяна аз ще ти разкрия същото — нищо.
Тя се поколеба.
— Можеш ли да предположиш?
— А, и правилно ли предположих?
— Да.
— Преждевременно.
— Не бързам, призрако — не съм глупава.
— Не си, да — отвърна призракът. — Все пак нека продължим пазарлъка…
— Защо? Ти не си се разкрил…
— Търпение. Гадателко на плочки, изчакай ме, докато… добия кураж. Преди да направиш каквото възнамеряваш. Изчакай ме и ще ти помогна.
Тя изсумтя.
— Ти си призрак. Нямаш никаква сила…
— Призрак съм и точно затова имам сила. За онова, което търсиш.
— Защо трябва да ти вярвам? Защо трябва да се съглася с какъвто и да е твой съвет?
— Е, добре, ето ти моята част от пазарлъка. Сега ти говориш с Куру Кан, някогашния Цеда на крал Езгара Дисканар.
— Убит от Трул Сенгар…
Подобие на кикот.
— Да де,
— Знаел си какво предстои?
— Да знаеш нещо и да можеш да направиш нещо по въпроса са две различни неща, Гадателко на плочи. Все едно, истинската вина можеш да я припишеш на Блудния. И признавам, мисля все някога да го повикам да си побъбрим. Но като теб разбирам необходимостта да не се бърза. Е, разбрахме ли се?
Тя облиза устни и отвърна:
— Да.
— Тогава ще те оставя на образованието ти. Но внимавай, когато хвърляш плочките — много рискуваш, като разкриваш така пророческите си дарби.
— Но аз трябва да знам…
— Да знаеш и да можеш да направиш нещо…
— Да — тросна се тя, — чух го вече.
— Липсва ти почтителност.
— Бъди благодарен за това.
— Може и да си права. Струва си да се обмисли май.
— Смяташ ли да ме шпионираш всеки момент тук долу?
— Не, това би било жестоко, да не говорим, че е тъпо. Когато идвам тук, ще бъдеш предупреждавана — от вятъра, от мъглата, нали? Сега виж как ще изчезнат.
Тя зяпна в завихрилия се облак, видя как се стопи — и след миг го нямаше.
В залата се възцари тишина, въздухът се затаи; чуваше само собствения си дъх.
„Куру Кан, кралският Цеда! Виж как си събирам съюзници. О, колко сладко ще е това отмъщение!“
Гаснещите запрашени слънчеви лъчи се стелеха над пространството, където бе стоял старият храм. Отломките, запълнили долната половина на зева, бяха потопени в сумрак. Фрагменти от фасадата се бяха пръснали по улицата — парчета от плъхове, в изумително обилие. Сеймар Дев се доближи, разрита отломките и намръщено огледа потрошените каменни гризачи.
— Това е крайно… обезпокоително.
— Охо! — Таксилиан се усмихна. — Вещицата говори. Кажи ми: какво усещаш в това страшно място?
— Неизброимо много духове — отвърна тя. — И всички са… плъхове.
— Някога имаше един д’айвърс, нали? Ужасно демонично същество, което скиташе по търговските пътища на Седемте града…
— Грилън…
— Така се казваше, да! Е, имаме ли и тук такъв… Грилън?
Тя поклати глава.
— Не, това ми се струва много по-старо.
— А кървенето? На сила?
— Не съм сигурна. — Тя се озърна и видя, че някакъв висок, загърнат в наметало мъж от другата страна на улицата ги наблюдава. — Някои неща, много отдавна спрели, не бива никога да се разбуждат. Уви…
Таксилиан въздъхна.
— Много използваш тази дума. „Уви“. Твърде примирена си, Сеймар Дев. Бягаш от собственото си любопитство — не мисля, че винаги си била такава.
Тя присви очи.
— О, любопитството ми си е същото. Но мисля, че ефикасността ми е надвита.
— Въртим се и кръжим по теченията на съдбата, така ли?
— Може и така да се каже, ако искаш. — Сеймар въздъхна. — Добре, видях достатъчно. Освен това скоро ще дойде комендантският час, а доколкото разбирам, стражите убиват нарушителите на закона на място.
— Видяла си — но не обясняваш нищо!
— Съжалявам, Таксилиан. Всичко това изисква… доста мислене. Ако стигна до важни заключения, бъди сигурен, че ще те уведомя.
— Заслужавам ли такава ирония?
— Не. Уви.
Бъг най-сетне се появи от сумрака на задната уличка и спря до Техол, който стоеше подпрян на една стена, скръстил ръце под одеялото, което бе увил около себе си като халат.
— Господарю, защо се колебаете пък сега?
— Аз ли? Ами… то само изглежда като колебание. Знаеш ли, можеше да ми позволиш да ти помогна да носим това.
Бъг остави тежкия чувал на земята.
— Изобщо не сте предлагали.
— Е, това щеше да е непристойно. Ти трябваше да настоиш.
— Сигурен ли сте, че сте прав, господарю?
— Ни най-малко. Но малко любезност от твоя страна щеше да ни помогне да подминем този неловък момент.
От чувала се чу тихо кудкудякане.
Техол примига.
— Бъг, ти каза пенсионирани кокошки, нали?
— Да. В замяна на някои скромни ремонти на водопровод.
— Но… те не са мъртви.
— Не са, господарю.