Читаем Власть меча полностью

Хендрик и Кляйн Бой завели своих лошадей в середину водоема, а затем и сами бросились плашмя в тепловатую мутную воду, фыркая, задыхаясь и смеясь, хватая воду губами.

Манфред помог отцу спешиться у края водопоя, а потом бросился к воде, зачерпнул ее шляпой и принес Лотару, который сидел на земле, опираясь на собственные колени.

Лотар жадно напился, захлебываясь и кашляя, когда вода попадала не туда, куда нужно. Его лицо покраснело и опухло, глаза лихорадочно блестели, яд в крови сжигал его.

Темный Хендрик подошел к нему, хлюпая сапогами; вода стекала и с его одежды, он ухмылялся… пока его не поразила некая мысль. Усмешка соскользнула с его толстых черных губ, и он огляделся по сторонам.

– Никого нет, – пробормотал он. – Буффало и Лапы… где они?

Он бросился бежать, разбрызгивая воду при каждом шаге, и быстро очутился у примитивной хижины, стоявшей в тени ближайшей акации.

Хижина оказалась пуста. Угли костра были небрежно разбросаны повсюду; самым свежим следам было много дней… нет, недель. Хендрик в ярости пробежал по лесу, но наконец вернулся к Лотару. Кляйн Бой и Манфред помогли Лотару перебраться в тень, и он полулежал, прислонившись спиной к стволу одной из акаций.

– Они сбежали. – Лотар опередил сообщение Хендрика. – Мне следовало знать. Десять лошадей по пятьдесят фунтов стерлингов каждая. Слишком большое искушение.

Вода и отдых, казалось, придали ему сил; он снова мыслил ясно.

– Должно быть, смылись уже через несколько дней после того, как мы тут оставили их. – Хендрик сел рядом с Лотаром. – Конечно, забрали лошадей, продали их португальцам, а потом отправились по домам, к женам.

– Обещай мне, Хендрик, что, когда ты снова встретишься с ними, ты убьешь их медленно, очень медленно.

– Уже представляю, как я это сделаю, – прошептал Хендрик. – Сначала я заставлю их съесть собственные гениталии, отрежу их тупым ножом и буду скармливать им по кусочкам…

Они умолкли, глядя на четырех своих лошадей, стоявших у воды. Животы лошадей раздулись от воды, но головы повисли, почти касаясь носами пересохшей глины.

– Семьдесят миль до реки, не меньше семидесяти миль… – нарушил молчание Лотар и начал разматывать грязные тряпки, скрывавшие его руку.

Она чудовищно распухла. Кисть стала размером со зрелую дыню. Пальцы неподвижно торчали из синего шара плоти. Отечность охватила руку до локтя, втройне увеличив ее в обхвате, а кожа лопнула, и из трещин вытекала прозрачная лимфа. Раны от укуса стали глубокими, слизистыми желтыми ямками, их края раскрылись, как лепестки цветка, и вонь гниения, сладкая и густая, наполнила ноздри и горло Лотара, вызвав тошноту.

Над локтем опухоль была не так велика, но под кожей тянулись багрово-красные линии до самого плеча Лотара. Он осторожно ощупал набухшие лимфатические узлы в подмышечной впадине. Они были твердыми, как мушкетная пуля, скрывшаяся в теле.

«Гангрена!» – сказал себе Лотар и только теперь осознал, что раствор карболовой кислоты, которым он сразу промыл укус, лишь ухудшил положение дел.

– Слишком крепкий, – пробормотал он. – Слишком крепкий раствор.

Он разрушил капиллярные сосуды вокруг раны, подготовив дорогу для гангрены.

– Руку следует ампутировать.

Наконец он взглянул факту в лицо и на мгновение даже подумал, не совершить ли операцию самостоятельно. Он представил, как взрезает сустав локтя…

«Я не могу этого сделать, – решил он. – Я даже думать об этом не могу. Я должен идти вперед, пока позволит гангрена, просто ради Мани».

Он посмотрел на мальчика:

– Мне нужна перевязка.

Он старался говорить уверенно, но из его горла вырвался хрип, и мальчик посмотрел на его изувеченную руку – и отвел глаза.

Лотар присыпал гниющие раны карболкой – больше у него ничего не было – и перевязал полосками одеяла. Всю их запасную одежду они уже разрезали на бинты.

– Как далеко она находится от нас, Хенни? – спросил он, завязывая узел.

– Мы должны были выиграть время, – предположил Хендрик. – Вероятно, они берегут своих лошадей. Но посмотри на наших…

Одно из животных легло у края воды, что означало полную беспомощность.

– Пять или шесть часов…

А впереди оставалось еще семьдесят миль до реки, и нет никаких гарантий, что преследователи не наплюют на границу и не погонятся за ними по другую ее сторону. Лотару незачем было озвучивать свои сомнения; все и так отлично понимали положение.

– Манфред, – прошептал он, – принеси алмазы.

Мальчик положил холщовый мешок рядом с Лотаром, и Лотар аккуратно открыл его.

В нем лежали двадцать восемь маленьких пакетов из плотной коричневой бумаги с красными восковыми печатями. Лотар разделил их на четыре кучки, по семь пакетов в каждой.

– Равные доли, – сказал он. – Мы не можем оценить каждый пакет, так что просто поделим как есть, и пусть сначала выбирают те, кто моложе. – Он посмотрел на Хендрика. – Согласен?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения