Читаем Внимательность. Практическое руководство по пробуждению полностью

Сознание можно исследовать с разных позиций. Во-первых, можно понимать, что чем глубже мы сосредоточиваемся на возникающем предмете, тем отчетливее начинаем его сознавать. Если бдительно наблюдать за дыханием, ощущениями, зрительными образами, звуками и мыслями, со временем переживание самого знания как такового становится всё более ясным и прозрачным.

Другой подход, который, по моим наблюдениям, позволяет отчётливо переживать пятую совокупность, состоит в том, чтобы описывать свой опыт в пассивном залоге. Язык, которым мы пользуемся для описания опыта (даже когда описываем его самим себе), обусловливает характер нашего переживания мира. Обычно мы пользуемся языковыми структурами активного залога: «Я слышу», «Я вижу», «Я думаю». Сама языковая форма, которую мы используем, вслух или про себя, укрепляет нашу веру в наличие знающего, свидетеля, наблюдателя, который стоит за опытом и воспринимает его.

Можно заменить активный залог пассивным и таким образом перестать регистрировать свои переживания из позиции наблюдателя: «сознаётся звук», «сознаётся мысль», «сознаётся ощущение». Конечно, не нужно заучивать эти фразы, важно пребывать в самом потоке переживаний, которые возникают и осознаются каждый миг.

Когда мы меняем языковые выражения, из описания исчезает «Я». Философ Людвиг Витгенштейн ясно выразил эту мысль; он писал: «Чувство отдельного Я – лишь тень, отбрасываемая грамматикой». Прочувствовать эту позицию «пассивного залога» позволяет медитация при ходьбе. Когда человек делает шаг, возникают различные ощущения, и в тот же самый миг они познаются. Простота движений и ощущений, которые познаются, многое открывает о природе сознания. Во-первых, можно заметить, что всякий раз знание, сознание, возникают одновременно с ощущениями – не раньше и не позже. Во-вторых, можно заметить, что знание возникает самопроизвольно. Не существует того, кто управлял бы проявлениями сознания. При наличии условий сознание появляется само по себе.

Очищение воззрения

Вне зависимости от того, сосредоточиваемся ли мы на предмете опыта активно – направляя ум на предмет – или пассивно, описывая свой опыт с точки зрения процесса познания, когда ум долгое время сохраняет устойчивость, возникают различные переживания видения-как-есть, связанные с непрерывностью внимания и с интересом к происходящему. Одно из таких переживаний называется Очищением воззрения; здесь мы ощущаем, что каждый миг – это обоюдный процесс проявления сознания и его предмета, и понимаем, что нет наблюдателя, который стоял бы за этим процессом. Мы видим, что всё, именуемое «самостью» и «Я», – лишь взаимодействие ментальных и физических явлений, познания и предмета познания, которые непрерывно возникают и исчезают.

Теперь мы можем чётко отграничить ум от материальности. Представьте себе мёртвое тело. Допустим, вам удастся вкачать в его лёгкие воздух. Физическое движение, связанное с расширением лёгких, будет присутствовать, однако ума, сознания в теле не будет. Когда мы дышим, происходит нечто иное. Можно заметить, что присутствуют одновременно ментальные и физические процессы.

Хотя можно различать ум и материю, они тем не менее неразрывно связаны. Подобным образом мы смотрим на видимый предмет и воспринимаем одновременно его цвет и форму. Невозможно их разделить: цвет обладает формой, а форма – определённым цветом. Однако две эти характеристики, оставаясь неразделимыми, тем не менее различаются.

Постижение обоюдного процесса проявления знания и предмета – это первое настоящее, опытное понимание анатты (anattā), отсутствия самости. Хотя это постижение является неполным – во многих ситуациях человек всё ещё отождествляется с мыслями, чувствами или сознанием – здесь мы радикально отходим от привычного способа восприятия мира и самих себя. Если продолжать практику и совершенствовать своё восприятие непостоянства, можно заметить, как в одно мгновение возникают и исчезают не только предметы, но и познающий ум. Иногда удаётся заметить, как непрерывно растворяется сознание как таковое. В такие моменты исчезают привязанности и исчезает точка опоры; мы словно стоим в зыбучих песках у крутого обрыва.

На этом этапе практики мы чувствуем огромную незащищённость, поскольку со всей ясностью понимаем – нет никакой сущности, которую можно называть «Я» или «моим». Может даже показаться, что мы утратили способность медитировать; как предмет, так и знание о нём настолько быстротечны, что мы не успеваем осознать их, и можно прийти к выводу, что внимательность отсутствует. Когда качество исчезновения проявляется с такой силой, в уме возникают различные формы страха и даже неприятие неустойчивости явлений. В такой ситуации вас может поддержать учитель: он напомнит, что следует проявлять терпение и продолжать практику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самадхи

Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы
Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы

В своей новой книге «Радостная мудрость» Мингьюр Ринпоче уделят основное внимание весьма актуальной в современном мире, и одновременно извечной проблеме тревожности и неудовлетворённости в повседневной жизни человека.«Если посмотреть на происходящее с перспективы буддийской традиции, насчитывающей две с половиной тысячи лет, то каждую главу человеческой летописи можно смело назвать "Веком тревоги". Та тревога и смятение, которые мы испытываем теперь, были неотъемлемой частью человеческого бытия на протяжении веков».И что же нам делать? Спасаться бегством или с бессилии опустить руки? Любая из этих реакций неминуемо приведёт к ещё более серьёзным проблемам и запутанности в нашей жизни.«Буддизм — продолжает автор — предлагает третью возможность. Мы должны увидеть в разрушительных эмоциях и других испытаниях, встречающихся на нашем жизненном пути, простые ступени, помогающие нам подниматься вверх, к свободе. Вместо того чтобы отвергать эти аспекты человеческого бытия или становиться их жертвами, мы можем превратить их в своих друзей и использовать для культивации таких внутренне присущих нам качеств, как мудрость, уверенность в себе, ясность и радость».Состоящая, как и все традиционные буддийские тексты из трёх частей, «Радостная мудрость» начинается с определения источника нашего дискомфорта, переходит к описанию техник медитации, которые позволят нам трансформировать любые житейские переживания в глубинное прозрение, и демонстрирует их действенность, применительно к повседневным эмоциональным, физическим и личностным проблемам каждого человека. Такова эта книга, одновременно мудрая, весёлая, полная забавных жизненных историй, богатая научными фактами и пропитанная неотразимым обаянием автора.Я искренне радуюсь тому, что эта книга, уникальная в своём роде, увидела свет. Перед вами воистину увлекательный и предельно практичный синтез тибетского буддизма и передовых научных идей.Согьял Ринпоче, автор «Тибетской книги жизни и смерти»Страницы этой книги наполнены настоящей мудростью, свежей и ясной. Мингьюр Ринпоче предлагает нам то, что может явиться сущностным звеном, связывающим древнее учение Будды и современную нейро-науку, психологию и физику. Он с лёгкостью устанавливает связи между кажущимися совершенно несопоставимыми комплексными дисциплинами, делая это живо, ярко и увлекательно для читателя.Ричард Гир

Йонге Мингьюр

Буддизм / Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература