– Я не больна. Просто устала. – Рука мужчины на моих плечах утешала меня и успокаивала, но я отстранилась и попятилась от него. – Спасибо. Мне надо идти. Я должна помочь одному человеку, прежде чем умру. Моя мама рассталась с жизнью не ради того, чтобы подарить миру никчемную дочь. В ее смерти должен быть какой-то смысл.
Глава 28. Комната Стивена
Вернувшись к себе в спальню, я сложила свои сокровища в мамину докторскую сумку. Я собрала фотографии Стивена, его письма, свои летные очки, книгу «Таинственный остров», мамин кошелек, папино письмо. Я заталкивала все это в обтянутые тканью отделения сумки в такой же спешке, как собиралась в Сан-Диего в тот вечер, когда отец предупредил меня о том, что за ним могут прийти. Медную цепочку с отметиной молнии я надела на шею, и она замерцала на лифе моего лучшего платья – черного, из шелковой тафты, которое я надевала на похороны Стивена. Оно напоминало о пережитом горе, и от него все еще пахло серой, но в это утро я должна была одеться как можно лучше.
Спустившись вниз, я надела пальто и сунула в карман луковицу. И картофелину. Наша ближайшая соседка из Портленда, мисс Дейли, уверяла, что картофелина в кармане способна отпугнуть грипп, и я была готова абсолютно на все, лишь бы выиграть еще несколько минут. Я плотно завязала марлевую маску и взяла кожаную сумку.
Выйдя на улицу, я увидела, что небо на востоке порозовело. В стеклянной химической колбе этот цвет выглядел бы просто бесподобно. Я плотнее запахнула пальто и зашагала на юг, в сторону центра города, чувствуя себя, как последний живой человек на земле. Над городом висело облако дыма, и пепел устилал затихшие улицы и тротуары. Я не знала, был ли это дым каминов, огонь которых спасал людей от ноябрьской прохлады, или крематориев, утилизирующих тела умерших, – казалось, что город только что подвергся немецкой бомбардировке. Во дворе могильщика скопилось столько гробов, что они стояли даже на тротуаре, источая невыносимый смрад. Я задержала дыхание и продолжила идти, не замедляя шага.
Смерть наступала мне на пятки.
– Ты еще не пришла, – произнесла я. – Я все еще на ногах, и я иду, разве не так?
Я крепче сжала ручки маминой сумки и прошла еще пять кварталов до фотостудии мистера Дарнинга, расположенной неподалеку от Либерти-Лоун-драйв, где в прошлой жизни тетя Эва купила мне летные очки. У обочины стоял красный автомобиль, который во время визита фотографа был припаркован возле нашего дома.
Я торопливо подошла к двери студии и забарабанила по стеклу.
– Мистер Дарниг? Вы здесь?
Я затаила дыхание. Внутри кто-то двигался.
– Мистер Дарнинг! – Я снова принялась стучать. – Пожалуйста, откройте. Это Мэри Шелли Блэк. Мне нужна ваша помощь.
Едва проснувшийся всклокоченный фотограф появился за стеклом, часто моргая. Держа маску в руке, он открыл дверь, и я впервые увидела все его лицо, включая аккуратные усы такого же цвета, как напоминающие медную проволоку волосы.
– Мисс Блэк. Вы застали меня врасплох. Я с вечера остался здесь, потому что у всех моих соседей грипп.
– Он свалил и тетю Эву. Боюсь, он в любую минуту может настигнуть и меня.
– О боже!
Он отстранился от меня.
– Я дышала тем же воздухом, что и она. Я труп, я это знаю. Пожалуйста, проводите меня в дом Стивена Эмберса, пока я еще на ногах.
– Что?
– Отвезите меня туда и убедите Джулиуса, чтобы он впустил меня в спальню Стивена. Джулиус хочет меня сфотографировать и отправить снимок на конкурс. Мы можем сказать ему, что самое лучшее место для спиритуалистической фотографии – это комната Стивена.
– Но…
– Клянусь, я покажу вам душу, покинувшую тело. И вы перестанете так страдать из-за смерти вашей девушки.
Он надел маску и завязал тесемки на затылке.
– Я не уверен, что мне стоит пускать вас в мою машину…
– Здесь, в окне, ее фото, верно? – Я прижала ладонь к стеклу, отделяющему меня от фотографии красивой темноволосой женщины.
– Да, это Вив.
– Если бы вам оставалось жить всего несколько часов, – произнесла я, проводя по стеклу пальцами, оставляющими на нем бледные отпечатки, – и вы знали бы, что можете потратить эти последние драгоценные моменты на то, чтобы освободить ее душу, чтобы она могла упокоиться с миром, разве вы не сделали бы все от себя зависящее, чтобы ей помочь?
В его глазах заблестели слезы.
– Конечно, сделал бы.
– Тогда помогите мне освободить душу, которую я люблю. – Уксусный привкус горя обжег мне рот. – Защитите меня от Джулиуса, когда я в последний раз вызову Стивена.
Он наклонился ко мне:
– Вы… собираетесь освободить его дух?
Я кивнула:
– Пора. Мистер Дарнинг, они все должны оторваться от земли.
Он моргнул, и из его левого глаза скатилась слеза.
Я отняла ладонь от окна.
– Но обещаю вам: то, чему вы станете свидетелем в комнате Стивена, поразит вас больше, чем эксперименты Мак-Дугалла со взвешиванием, показания моего компаса или обычные фото Джулиуса Эмберса. Вы получите доказательство того, что ваша Вив продолжает жить в другом месте.