После обеда в комнату принесли чай, орехи, фрукты и сладости — не могут же гости сидеть перед пустым столом. Стали подтягиваться новые гости. Вероятно, это были родственники второго порядка — недостаточно близкие для того, чтобы приглашать их на совместный обед. Они шли по одному и целыми семьями — благо комната была большая. Нашлись и русскоязычные — доктор Хуссейн, учившийся в Минске, и его жена белоруска — Марина.
Марина живет здесь уже несколько лет, в совершенстве выучила арабский язык. У нее двое детей. Но сидеть дома — по примеру восточных женщин — ей все же непривычно. Поэтому, хотя доктора здесь никогда не бедствовали, она преподает в местной школе рисование.
Наконец-то у нас появились переводчики. Начались расспросы. Естественно, мы — как и везде на Ближнем Востоке — не могли говорить, что всего лишь друзья, вместе путешествующие по миру. Да еще и в такой странной компании — двое мужчин с женщиной.
Двое мужчин еще могут сойти за друзей или коллег по работе. Но женщина может выходить из дома, а уж тем более путешествовать, только в сопровождении родственников. Трое друзей? Здесь такого просто не поймут. Хочешь не хочешь, а нам пришлось придумать более-менее правдоподобную легенду. Якобы Саша — моя дочь (по возрасту она действительно мне в дочери годится), а Олег — ее муж.
Никаких проблем не возникало. Никто не ждал от нас демонстрации особо близких отношений. Более того — Сашу с Олегом даже ни разу не пытались уложить в одну постель. Если мы оставались в какой-то семье на ночь, то все мужчины спали в одной комнате, а женщины — в другой. Вероятно, местные жители все же не до конца уверены в иностранцах и не хотят потворствовать возможным греховным отношениям под крышей своего дома.
Трудность была только в том, чтобы не запутаться, отвечая на многочисленные вопросы. Банальный вопрос: где живем? А живем мы в трех разных местах. Когда родились — тут бы не сбиться в счете. Вот и здесь вопросы сыпались с разных сторон. Обычно я брал на себя инициативу — как лучше всех говорящий на английском языке — и старался как-то не запутаться, чтобы мои ответы на разные вопросы не противоречили друг другу. Но на этот раз в комнате были переводчики. Поэтому приходилось всем троим. И практически одновременно. Мы уже начинали запутываться в своих ответах. Положение спас хозяин дома. Он пригласил нас… на свадьбу. Как раз в этот день женились его дальние родственники. А кто в этом городке не родственник? Общественное здание здесь только одно — мечеть. Но там устраивать праздники не принято. А комнаты в домах хоть и большие, но все же не настолько, чтобы вместить сразу всех горожан. Поэтому специально установили длинную армейскую палатку на двести человек. На торжественной церемонии бракосочетания мы не присутствовали. Пришли, когда веселье было уже в самом разгаре — «свадьба пела и плясала». Музыка играла, как на дискотеке. В соответствии с современными веяниями, здесь уже не было «живых» музыкантов. Их заменял диджей с микшерским пультом и огромными колонками.
Танцевали все — от мала до велика. Как мужчины, так и женщины. Все замужние женщины были в платьях и хиджабах — по мусульманскому обычаю, а девушки — в самой обычной европейской одежде, от кофт и платьев до джинсов. Молодые люди тоже оделись без пафоса.
Невеста была в белом платье с блестками и в белой же накидке, но без фаты. Волосы на голове были перетянуты узкой полоской белого атласа. Парами танцевать здесь не принято — исключение сделали лишь для жениха с невестой. Гости же танцевали сплоченными группами. Они становились боком друг к дружке, брались за плечи и выстраивались в длинные цепочки, которые или тянулись змейкой через весь зал, или замыкались в кольца. У танцующих оставалось мало возможностей для маневра. Но требовалось лишь ритмично двигаться вместе со всеми и поднимать ноги в такт маленькому ручному барабану — это единственный музыкальный инструмент, без которого обойтись не смогли.
Интересно, что никто ничего не ел, а пили только самый обычный черный чай с сахаром. Алкоголя не было в принципе — поэтому и гости все были исключительно трезвые.
Только на следующее утро с большим трудом нам удалось вырваться из крепких объятий гостеприимных контрабандистов. От Эр-Саля до границы буквально рукой подать. Но официального перехода здесь нет. А идти в Сирию так же неформально, как это каждый день делают местные жители, мы не стали.
Махмуд, который привез нас в Эр-Саль, вывез назад на главную дорогу, идущую по долине Бекаа к Дамаску.
Глава четвертая
Сирия
На ливанском погранпереходе на стене висел листок с расценками за визы. Но нам быстро шлепнули выездные штампы в паспорта, и мы были свободны.
Мы прошли буквально пятьдесят метров, как мимо пролетела машина. Метров через сто она остановилась и развернулась назад. Подъехала к нам.
— Вам куда? — спросил по-английски сидевший на переднем сиденье рядом с водителем мужчина. — В Дамаск? Могу подбросить вас до развилки. Сам я еду в Хаму, — сказал он и открыл заднюю дверцу.