Читаем Вокруг света за 80 дней (Around the World in 80 Days) полностью

"I am a police detective, sent out here by the London office."- Я - полицейский инспектор, у меня поручение от столичной полиции...
"You, a detective?"- Вы... полицейский инспектор?
"I will prove it.- Да, и я это вам сейчас докажу, - продолжал Фикс.
Here is my commission."- Вот мои полномочия.
Passepartout was speechless with astonishment when Fix displayed this document, the genuineness of which could not be doubted.Полицейский агент вытащил из бумажника свои документы и показал своему собеседнику полномочия, подписанные начальником лондонской полиции. Опешивший Паспарту, лишившись дара речи, смотрел на Фикса.
"Mr. Fogg's wager," resumed Fix, "is only a pretext, of which you and the gentlemen of the Reform are dupes. He had a motive for securing your innocent complicity."- Пари мистера Фогга, - продолжал Фикс, - лишь предлог, с помощью которого он надул и вас и своих коллег по Реформ-клубу, ибо он был заинтересован в том, чтобы обеспечить себе ваше невольное соучастие.
"But why?"- Но в чем? - воскликнул Паспарту.
"Listen.- Слушайте.
On the 28th of last September a robbery of fifty-five thousand pounds was committed at the Bank of England by a person whose description was fortunately secured.Двадцать девятого сентября в Английском банке была совершена кража пятидесяти пяти тысяч фунтов стерлингов человеком, приметы которого установлены.
Here is his description; it answers exactly to that of Mr. Phileas Fogg."Так вот, смотрите, они точь-в-точь соответствуют наружности Фогга.
"What nonsense!" cried Passepartout, striking the table with his fist.-Ну вот еще! - закричал Паспарту, ударяя своим могучим кулаком по столу.
"My master is the most honourable of men!"- Мой господин - самый честный человек на свете!
"How can you tell?- А почем вы знаете? - возразил Фикс.
You know scarcely anything about him.- Он ведь вам вовсе незнаком!
You went into his service the day he came away; and he came away on a foolish pretext, without trunks, and carrying a large amount in banknotes.Поступили вы к нему в день отъезда, а выехал он поспешно, воспользовавшись нелепым предлогом, даже без вещей, захватив с собою лишь большую сумму денег.
And yet you are bold enough to assert that he is an honest man!"И вы осмеливаетесь после этого утверждать, что он - честный человек!
"Yes, yes," repeated the poor fellow, mechanically.- Да! да! - машинально повторял бедный малый.
"Would you like to be arrested as his accomplice?"- Вы что ж, хотите быть арестованным, как его соучастник?
Passepartout, overcome by what he had heard, held his head between his hands, and did not dare to look at the detective.Паспарту схватился за голову. Он был неузнаваем. Он не смел взглянуть на полицейского инспектора.
Phileas Fogg, the saviour of Aouda, that brave and generous man, a robber!Филеас Фогг - вор! Он, спаситель Ауды, смелый и великодушный человек!
Перейти на страницу:

Все книги серии Le tour du monde en quatre-vingts jours - ru (версии)

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки