Читаем Вокруг света за 80 дней (Around the World in 80 Days) полностью

"Parbleu!" said Passepartout, smiling.- Еще бы! - ухмыльнулся Паспарту.
"Then I'm going to tell you everything -"- Тогда я вам признаюсь во всем...
"Now that I know everything, my friend!- Теперь, когда я и так все знаю, приятель!
Ah! that's very good.Вот уж совсем неумно!
But go on, go on.Ну ладно, валяйте.
First, though, let me tell you that those gentlemen have put themselves to a useless expense."Но сначала позвольте мне сказать, что ваши джентльмены напрасно потратились.
"Useless!" said Fix.- Напрасно?! - спросил Фикс.
"You speak confidently.- Вам легко говорить.
It's clear that you don't know how large the sum is."Сразу видно, что вы не знаете, какая сумма...
"Of course I do," returned Passepartout.- Очень хорошо знаю! - ответил Паспарту.
"Twenty thousand pounds."- Двадцать тысяч фунтов.
"Fifty-five thousand!" answered Fix, pressing his companion's hand.- Пятьдесят пять тысяч фунтов! - поправил Фикс, сжимая руку француза.
"What!" cried the Frenchman.- Как! - воскликнул Паспарту.
"Has Monsieur Fogg dared - fifty-five thousand pounds! Well, there's all the more reason for not losing an instant," he continued, getting up hastily. Fix pushed Passepartout back in his chair, and resumed:- Мистер Фогг рискнул!... Пятьдесят пять тысяч фунтов!... Ну, тогда еще больше оснований не терять ни минуты, - добавил он, вновь поднимаясь из-за стола. - Пятьдесят пять тысяч фунтов, -повторил Фикс, насильно усаживая Паспарту на место и приказав принести еще бутылку бренди.
"Fifty-five thousand pounds; and if I succeed, I get two thousand pounds.- В случае успеха я получу премию в две тысячи фунтов.
If you'll help me, I'll let you have five hundred of them."Хотите пятьсот фунтов при условии, что вы мне поможете?
"Help you?" cried Passepartout, whose eyes were standing wide open.- Помогу вам? - воскликнул Паспарту, вытаращив глаза от изумления.
"Yes; help me keep Mr. Fogg here for two or three days."- Да, поможете мне на несколько дней задержать господина Фогга в Гонконге!
"Why, what are you saying?- Это еще что такое?! Что за вздор вы городите! -вскричал Паспарту.
Those gentlemen are not satisfied with following my master and suspecting his honour, but they must try to put obstacles in his way!- Мало того что ваши джентльмены следят за моим господином, сомневаются в его порядочности, они еще вздумали чинить ему препятствия!
I blush for them!"Мне просто стыдно за них!
"What do you mean?"- Как? Что вы этим хотите сказать? - спросил Фикс.
"I mean that it is a piece of shameful trickery.- Я хочу сказать, что это просто неприлично.
They might as well waylay Mr. Fogg and put his money in their pockets!"Это все равно, что обобрать мистера Фогга и вынуть у него деньги из кармана.
"That's just what we count on doing."- Именно к этому мы и стремимся!
Перейти на страницу:

Все книги серии Le tour du monde en quatre-vingts jours - ru (версии)

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки