Читаем Вокруг света за 80 дней (Around the World in 80 Days) полностью

Opium is smoked everywhere, at all times, by men and women, in the Celestial Empire; and, once accustomed to it, the victims cannot dispense with it, except by suffering horrible bodily contortions and agonies.В Китае опиум курят всюду и особенно в центральной части страны. Мужчины и женщины предаются этой пагубной страсти и, привыкнув вдыхать дым опиума, уже не могут без этого обходиться, не испытывая мучительных судорог в желудке.
A great smoker can smoke as many as eight pipes a day; but he dies in five years.Привычный курильщик может выкурить в день до восьми трубок, но через пять лет такой жизни он умирает.
It was in one of these dens that Fix and Passepartout, in search of a friendly glass, found themselves.В одну из этих многочисленных даже в Гонконге курилен и попали Фикс и Паспарту, желавшие немного освежиться.
Passepartout had no money, but willingly accepted Fix's invitation in the hope of returning the obligation at some future time.У Паспарту не было с собой денег, но он охотно воспользовался "любезностью" своего спутника, рассчитывая отплатить ему в свое время тем же.
They ordered two bottles of port, to which the Frenchman did ample justice, whilst Fix observed him with close attention.Они спросили две бутылки портвейна, которым француз воздал должное. Фикс, более сдержанный, наблюдал за своим спутником с особым вниманием.
They chatted about the journey, and Passepartout was especially merry at the idea that Fix was going to continue it with them.Говорили о том, о сем и больше всего о прекрасной идее Фикса также совершить путешествие на "Карнатике".
When the bottles were empty, however, he rose to go and tell his master of the change in the time of the sailing of the Carnatic.Вспомнили о том, что пароход должен отойти на несколько часов раньше назначенного срока. Паспарту, опорожнив обе бутылки, поднялся, чтобы пойти предупредить своего господина.
Fix caught him by the arm, and said,Фикс удержал его.
"Wait a moment."- Минутку, - сказал он.
"What for, Mr. Fix?"- Что вы хотите, мистер Фикс?
"I want to have a serious talk with you."- Мне надо с вами потолковать о серьезных делах.
"A serious talk!" cried Passepartout, drinking up the little wine that was left in the bottom of his glass.- О серьезных делах! - воскликнул Паспарту, допивая несколько капель вина, оставшихся на дне его стакана.
"Well, we'll talk about it to-morrow; I haven't time now."- Ну что ж, мы поговорим о них завтра. Сегодня мне некогда.
"Stay! What I have to say concerns your master."- Останьтесь, - настаивал Фикс, - дело касается вашего господина!
Passepartout, at this, looked attentively at his companion.Паспарту при этих словах внимательно посмотрел на своего собеседника.
Fix's face seemed to have a singular expression.Выражение лица Фикса показалось ему странным.
He resumed his seat.Он снова сел.
"What is it that you have to say?"- Что ж вы хотите мне сообщить? - спросил он.
Fix placed his hand upon Passepartout's arm, and, lowering his voice, said,Фикс понизил голос и, взяв за локоть своего собеседника, сказал:
"You have guessed who I am?"- Вы догадались, кто я такой?
Перейти на страницу:

Все книги серии Le tour du monde en quatre-vingts jours - ru (версии)

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки