Сен-Шарль
Жозеф
. С одной стороны — этот, а с другой — Жак Коллен! Что ж, постараемся на совесть служить обоим!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Герцог и Сен-Шарль.
Сен-Шарль
. Готово, ваша светлость. Не желаете ли познакомиться с содержанием письма?Герцог
. Но, дражайший, вы обладаете прямо-таки волшебным, страшным могуществом!Сен-Шарль
. Вы предоставляете нам неограниченную власть, а мы только умело ею пользуемся.Герцог
. И вы ею не злоупотребляете?Сен-Шарль
. Это немыслимо. Нас стерли бы с лица земли.Герцог
. Но как можно столь драгоценные таланты применять в такой области?Сен-Шарль
. Нам не удается переменить сферу деятельности по многим причинам: мы покровительствуем нашим покровителям, нам доверяют слишком много благородных тайн и скрывают от нас слишком много постыдного, и понятно, что нас не любят. Мы оказываем такого рода услуги, за которые расплачиваются лишь презрением. Сначала требуют, чтобы самые высокие, как и самые низкие, понятия стали для нас пустыми словами: щепетильность — просто глупостью, честь — условностью, предательство — дипломатией. Мы пользуемся доверием и тем не менее о многом обязаны догадываться сами. Мыслить и действовать, догадываться о прошлом, изучая настоящее, исподволь, незаметно подготовлять будущее, как я только что сделал, — такова наша программа. Даже у самого талантливого человека опустились бы руки. Когда же цель достигнута, слова снова становятся реальными понятиями, ваша светлость, и тогда бывший наш клиент начинает подозревать, что мы, пожалуй, способны и на подлость.Герцог
. Все это, дражайший, быть может, и не лишено справедливости. Но вы не собираетесь, надеюсь, заставить свет и меня изменить на сей счет наше мнение?Сен-Шарль
. Я уж не так безнадежно глуп, ваша светлость. Не чужое мнение хотел бы я изменить, а свое собственное положение.Герцог
. И, по-вашему, сделать это не так уж трудно?Сен-Шарль
. А как же, ваша светлость? Пусть только мне поручат проникать не в семейные тайны, а в тайны министров, следить не за простыми ворами, а за хитрейшими дипломатами, не обслуживать мелкие страстишки, а служить правительству. И я буду горд и счастлив своим незаметным участием в великих делах... А какой бы, ваша светлость, у вас был преданный слуга!Герцог
. Мне очень прискорбно, дорогой мой, что обстоятельства вынуждают меня использовать столь великие таланты в столь узкой сфере, но я и здесь сумею вас оценить. А там видно будет.Сен-Шарль
Герцог
. Я собираюсь женить сына...Сен-Шарль
. На мадемуазель Инессе де Кристоваль, принцессе Архосской. Прекраснейшая партия! Ее отец имел неосторожность служить Жозефу Буонапарте [4]и теперь изгнан королем Фердинандом. Уж не замешан ли он в мексиканской революции?Герцог
. Госпожа де Кристоваль и ее дочь принимают у себя одного авантюриста по имени...Сен-Шарль
. Рауль де Фрескас.Герцог
. Как? Вам уже все известно?Сен-Шарль
. Если вашей светлости угодно, я ничего ведать не ведаю.Герцог
. Наоборот, говорите, я должен знать, какие тайны вы милостиво оставляете на нашу долю.Сен-Шарль
. Условимся об одном, ваша светлость: когда моя откровенность вам будет не по душе, зовите меня тогда кавалером, — и я вернусь к скромной доле наемного наблюдателя.Герцог
. Продолжайте, дорогой мой.Сен-Шарль
. Господин де Фрескас станет авантюристом лишь в тот день, когда не сможет больше вести образ жизни человека, имеющего сто тысяч франков дохода.Герцог
. Кто бы он ни был — вы должны разгадать тайну, которою он себя окружает.Сен-Шарль
. Нелегкое поручение, ваша светлость. В отношении иностранцев мы обязаны действовать осмотрительно, иностранцы здесь хозяева [5], они перевернули весь Париж вверх дном.Герцог
. Да, истинное бедствие!Сен-Шарль
. Разве ваша светлость в оппозиции?Герцог
. Мне просто хотелось бы, чтобы король вернулся без всей этой свиты, — только и всего.