Читаем Возвращение Горбунка полностью

«Ладно, – Ваня тут прикинул,Но тарелку не покинул,А завел ее в сарай,Ну, мой милый друг, давай!Я иду сейчас домой,Ты меня дождись, постой».Вот уже и солнце всходитК дому наш Иван подходитПодключил свою игрушкуГромом разбудил избушку,Перезвонами звеня.«Эй, впустите вы меня!»Что за чудо, что за вой,Буд-то чей-то домовой
Заблудился с перепою.Старший: «Я пойду, открою».Крикнул: «Что за балаган?»А в ответ мол: «Я, Иван».Дверь открылась, братья сразу:«Что ты Ваня как зараза,Спать нам досыта не дал.Иль кого ты повстречалВ час, когда ходил в дозор,Или к нам забрался вор?»В двери наш прошел ИванИ в одежде на диванПривалился и сказал:«Братцы, я всю ночь не спал,
Карауля наш посев.Под березу лишь присев,Вдруг увидел, как пшеницаСтала весело искриться,Звук какой-то извлеклаИ квадратом полегла.Я раскинул ноутбук,Только вижу – стебли вдругСтали быстро подниматьсяИ без ветра все качаться.Я поближе – что за чудоВзялось вдруг из неоткуда?Лишь был вспышкой ослепленИ пшеницею пленен.
Долго ль я лежал в тревоге,Но очнулся у дорогиНе во что не вовлечен,И компьютер отключен».Он хотел сказать немного,Что кого-то у дорогиВдруг случайно повстречал,Но зевнул и замолчал.Братья сколько не крепилисьВсе ж со смеху покатилисьНе смогли сдержать изъянаОт таких речей Ивана.Даже мама и отецНе сдержались на конец:
Прыснули слюною дружно,Хоть смеяться и не нужно.Птицы в небо улетают,Звезды нам с небес мерцают,И горит восток зарею,Кто захочет, тот со мноюУлетит на млечный путь,Но при этом лишь чуть-чутьОн останется в сознанье,Чтоб узнать как состязаньеМежду братьями случилось,Что же с ними приключилось?Вновь беру перо опятьСказку буду продолжать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира