His sinister limb would lend him no assistance: it was swollen at the knee-joint-either shattered or dislocated.
Больная нога отказывалась служить -- от ушиба или вывиха она сильно распухла в колене.
"Where is the horse?
-- Где же вороной?
Gone off, of course.
Убежал, конечно.
By this time, in the stables of Casa del Corvo.
Теперь он уже, наверно, в конюшне Каса-дель-Корво.
I need not care now. I could not mount him, if he were standing by my side.
А впрочем, какая разница -- все равно я не мог бы сесть в седло, если бы даже он стоял здесь рядом...
"The other?" he added, after a pause. "Good heavens! what a spectacle it was!
А тот? -- добавил он немного погодя.-- О Боже, что это было за зрелище!
No wonder it scared the one I was riding!
Неудивительно, что вороной испугался...
"What am I to do?
Что же мне делать?
My leg may be broken.
Нога, должно быть, сломана.
I can't stir from this spot, without some one to help me.
Без посторонней помощи я не могу двинуться с места.
Ten chances to one-a hundred-a thousand-against any one coming this way; at least not till I've become food for those filthy birds.
Нет никакой надежды, что кто-нибудь сюда придет. Во всяком случае, не раньше, чем я стану добычей этих отвратительных птиц.
Ugh! the hideous brutes; they stretch out their beaks, as if already sure of making a meal upon me!
Фу, что за мерзкие твари! Они разевают клювы, как будто уже собираются позавтракать мной!..
"How long have I been lying here?
Долго ли я здесь лежал?
The surf don't seem very high.
Солнце поднялось не очень высоко.
It was just daybreak, as I climbed into the saddle.
Я сел в седло на рассвете.
I suppose I've been unconscious about an hour.
Наверно, я пролежал без сознания около часа.
By my faith, I'm in a serious scrape?
Черт возьми, дело плохо...
In all likelihood a broken limb-it feels broken-with no surgeon to set it; a stony couch in the heart of a Texan chapparal-the thicket around me, perhaps for miles-no chance to escape from it of myself-no hope of human creature coming to help me-wolves on the earth, and vultures in the air!
Нога, по-видимому, сломана, судя по тому, как она болит, а хирурга здесь нет. Каменистая постель в глуши техасских зарослей... Они тянутся на много миль -- нечего и думать самому отсюда выбраться. И никто сюда не придет. На земле -- волки, а в воздухе--грифы...
Great God! why did I mount, without making sure of the rein?
И как это я не подобрал поводьев?!
I may have ridden my last ride!"
Быть может, я в последний раз сидел в седле...
The countenance of the young man became clouded; and the cloud grew darker, and deeper, as he continued to reflect upon the perilous position in which a simple accident had placed him.
Лицо молодого человека омрачилось. Оно становилось все печальнее, по мере того как он осознавал опасность положения, в которое попал из-за простой случайности.