Читаем Вторая попытка полностью

– Այ ընկեր ջան, սկզբից էդ քո խաշած կարտոլը կուլ տուր, հետո մարդավարի ասա ինչա պետք ավելացնել կոկտեյլիդ մեջ կոնյակ, օղի թե ինչ զահրումա՞ր։[127]

– Why hold back, bloke? Can I help you?[128] – обратился Брамфатуров к недовольному клиенту.

– Speak English? Oh, my Lord, thank You![129] – просиял клиент почти членораздельно. И нарвался на строгое предостережение:

– Don’t take the name of God in vain.[130]

– Otherwise what? Could be fall from grace?[131] – забеспокоился о будущем своей души привередливый посетитель.

– Refrain your tongue from backbiting, because a bird of the air shall carry thy voice, and that which hath wings shall tell the matter.[132] – в соответствующей содержанию форме выдал пару библейских назиданий Брамфатуров. Но любитель хайбола тоже оказался проповедник не промах:

– The tongue can no man tame; it is an unruly evil.[133]

– That’s right. Sent Jacob often was lie like a gas-meter, but here he said truth… Now it’s time to call off the dogs. Let me introduce myself: I’m Vale Brumfey.[134]

– Cone March from Nebraska. And where are you from? New Jersey? It’s curiously what’s doing sucker from New-Jersey in this bloody country?[135]

– Cut it out, Cone! It’s a long story[136]… Я тоже мог бы поинтересоваться, какого черта старая задница из Небраски ошивается в этом глухом задворке ойкумены, но я ведь молчу, проявляю корректность[137]…

– Он сказал «блядская страна»? – возмутился Ерем – представитель однополого столика у стойки. – Он сказал «блядская страна»!

– Спокойно, Никополян! Blood и блядь – два разных слова. Они даже не одного корня…

– Мальчики, не ругайтесь, – донесся с разнополого столика кокетливый голосок Карины из параллельного класса.

– Эй, парень, ты знаешь русский?! – оживился американец. – Тогда растолкуй этой деревенщине с той стороны стойки, что мне нужен хайбол, а не этот долбанный круст!

Брамфатуров присмотрелся к коктейлю, стоявшему перед американцем. Действительно, сахарный ободок по краям стакана свидетельствовал о том, что этот напиток по всем внешним признакам напоминает лонгдринк разновидности круст, хотя стакан типа «хайбол» вместо гоблета данное умозаключение не подтверждал.

– Боюсь, по-русски с ним не договориться. Попытаюсь по-армянски…

Но и по-армянски добиться удалось немногого и не сразу. Из немногого стоит отметить неиспользуемый, по причине неведения о назначении сей посудины, шейкер, и каламбур насчет хайбола, что-де армян всегда больше чем нужно[138]. А сразу их послали на крышу отеля в валютный бар, где, возможно, и бывает в ассортименте виски «Бурбон», имбирный эль, стаканы олд-фешен и прочие забугорные изыски. В результате привередливому жителю штата Небраска пришлось довольствоваться хайболом, приготовленным с помощью виски Teacher’s, минеральной воды и колотого льда. Разумеется, спираль из цедры лимона и палочка для коктейля отсутствовали: новый знакомец Вэйл, под чьим непосредственным руководством это подобие Derby Highball варганилось, не пожелал с цитрусом возиться, а с батендера[139], не ведающего о назначении шейкера, какой может быть спрос?..

Тем временем бармен проявлял чудеса увертливости, пытаясь сохранить рецептуру смешиваемых им коктейлей в тайне. Может ему и удалось бы отстоять от посягательств один из секретов советского общепита, но только не на допросе у Брамфатурова. Последнему оказалось достаточно сделать несколько дегустационных глотков, чтобы распознать из какого подручного сора рожден этот, не ведающий стыда, слабоалкогольный шедевр.

– Pardonnez-moi, s’il vous plait[140], но не могли бы вы сподобить этого бармана приготовить мне какой-нибудь аперитив. Дело в том, что я заказал в ресторане обед, но аппетит никак не желает во мне просыпаться, – обратился к Брамфатурову мужчина средних лет на густом западно-армянском диалекте.

– Вов, – позвали из-за столика группы «А», – сколько нам ждать наших коктейлей?

– Huit minute, monsieur[141]… Эй, ребята, кто хочет попробовать настоящих коктейлей, путь проявит терпение. Кто не хочет – пусть трескает это пойло… Si je vous comprends bien, monsieur, il s’agit de cyrus, et non pas de martini…[142]

– Sans doute![143]

– Боюсь, найти Créme de Kassis[144] в ассортименте этого бара будет невозможно. Как насчет его замены вишневым или гранатовым сиропом?

– Есть еще кофейный, банановый и апельсиновый, – гордо сообщил бармен.

– С царских времен остались, что ли?

– Почему с царских? – обиделся бармен. – На прошлой неделе завезли…

– Надеюсь, они у тебя в охлажденном состоянии?

– Peut-être? je suis prêt à essayer un kir à la grenade de sirop[145], – созрел для рискованного эксперимента спюрк.

– Берешь бокал для вина, наливаешь пару барных ложек охлажденного гранатового сиропа и разводишь ста граммами сухого белого вина. Холодного, само собой… Соломинка без надобности…

– Господи! Где я барную ложку возьму? – впал в панику бармен. – И сколько за это требовать денег?

– Repeat, please[147]…

Бармен в горестной растерянности уставился на уроженца Небраски.

– Խնդրում է կրկնել[148], – перевел Брамфатуров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги