Читаем Вынуть дьявола из мелочей полностью

Итак, Западная Двина — это река Дева или Богиня. Интересное, по мнению О.Н. Трубачева, литовское название реки Ślavẽ и деревни Ślavȅnai на этой реке, тождественное славянскому slověne [12, III, c. 666]. Этимология slověne от индоевропейского slaṷos «народ», греческое λāός «народ, люди», — находится в устойчивом состоянии, несмотря на существующие формальные варианты. Славяне, следовательно, есть то, что когда-то называлось — мир-народ, люди. Название реки Ślavẽ сопоставимо с русскими определениями слáвенка (областное новгородское), о чём идёт добрая слава, славёнка (тверское), бесприданница, прославленная красавица, славнуха (архангельское), то же [5, IV, c. 215]. Представленные аргументы свидетельствуют о том, что в смысловом отношении одна река называлась «Богиней», а вторая «Славёнкой». Важным доказательством правильности такого вывода может послужить «Ономастикон мифологический. Краинские имена божеств», помещённый в Словенско-краинской грамматике, изданной в 1783 г. в Любляне монахом Маркусом С. Антонио Падуано. Мы не заинтересованы давать оценки достоинству или, наоборот, ошибкам и недостаткам Ономастикона. В данном случае это бесполезно, потому что важно только то, как показано славянское женское божество, а именно: «Bogina, Slavina: Juno» [3, c. 185, 186]. Неизвестное нам первоначальное имя божества зашифровано через славянские эпитеты и сравнение с римской богиней Юноной. Иными словами: Bogina, Slavina: Juno — «Богиня, Прославленная (народная) как Юнона».

Данная смысловая ситуация вынуждает раскрыть значение «истинных» имён Девы и Дивы, противопоставленных «обиходным» и отражающих закон природы — единство и борьбу противоположностей. С этой целью воспользуемся методом древних, когда некоторые теонимы прочитывались «священным» способом — справа налево, чтобы получить «истинное» или «большое» имя в отличие от обиходного, «доброго» или «малого» имени. Тогда следует думать, что вместе с именем Дева

были производные названия в форме Веда
, «знающая» или «я знаю», наряду с другими производными от древнерусского ведать
«ведьма, чародейка, колдунья» [12, I, c. 283–285]. Оказалось, что населённый пункт с бывшим славянским названием «Веда» существует в Германии (коммуна Вайтнау в земле Бавария. — Л. Г.): «Веда, г. Weitenau. (Германия) [10, c. 442]. А вот заимствованное из славянского в латышский слово dĩva означает «морское чудо, чудовище» [12, I, c. 513]. Таким образом, в процессе функционирования обиходных и менее распространённых имён происходило изменение свойств божества на противоположные, «при активизации одного затухала деятельность другого». Так, например, Юнона, супруга Юпитера, на которую ссылается «Ономастикон» при определении функций Bogin’ы, Slavin’ы, «царица», «светлая», «родовспомогательница» и в то же время «воительница, изображающаяся на боевой колеснице, в козьей шкуре, с щитом и копьём» [8, 2, c. 679].

Если богов называли не так, как следует, то изображали их, видимо, как следует. Судить об этом предоставляет возможность дошедший до нас «камень» — Збручский идол или Збручский пантеон, высокие достоинства которого перевешивают ценность остальных славяно-русских памятников в этом роде. Под общей шапкой вверху — мужчина с конём и мечом, мужчина с громовым знаком, женщина с кольцом, женщина с рогом-ритоном; в средней части — «прибоги», в нижней — мужчина со славянскими усами держит небесный свод [4, c. 71 cл.]. Но мы не собираемся описывать состав группы божеств каменного четырёхгранника из известняка, высотой 2 м 67 см, по именам, достаточно сказать, что изображения Збручского пантеона — это обобщённая языческая истина «из уст народа» о сути славяно-русского мира. Идея силы и крепости лучше может служить нашей цели — увязать символику камня с тайным именем Руси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наша Арктика

Колчак-Полярный. Жизнь за Родину и науку
Колчак-Полярный. Жизнь за Родину и науку

Колчак не раз был участником арктических экспедиций. На шхуне «Заря» как гидролог и метеоролог с командой легендарного Э. В. Толля осуществлял проход (второй раз в истории мореплавания) Северным морским путем, искал загадочную Землю Санникова, открывал новые острова… Работая позже в Морской академии и Морском генштабе, опубликовал труды по результатам своих полярных экспедиций. Его фундаментальная работа «Лёд Карского и Сибирского морей» была переиздана Американским географическим обществом в 1928 г. среди работ 30 самых известных полярников мира! Его научные открытия, сделанные в Северном Ледовитом океане, найдут свое подтверждение через… 50 лет у советских и американских ученых. И это лишь малая толика того, что успел сделать при жизни русский патриот, волей судеб брошенный в горнило меняющих привычный мир событий…Несомненно, не случись революции 1917 года, Александр Васильевич Колчак стал бы гордостью России как полярный исследователь, ученый и флотоводец. Не зря современники признавали его выдающимся исследователем Севера, гордо называя «Колчак-Полярный». В наше время депутаты и общественность обратились в генпрокуратуру с просьбой вновь рассмотреть вопрос о реабилитации адмирала Колчака. Это, по их мнению, даст «толчок к гражданскому примирению в сложный период геополитических вызовов». Но все ли мы знаем о судьбе репрессированного флотоводца? Нет, – отвечает автор, доктор военных наук Олег Грейгъ.Книга также вышла под другим названием: «Подлинная судьба адмирала Колчака».

Ольга Ивановна Грейгъ

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука