Читаем Высокие звезды полностью

— Тогда, наверное, с запада.

— Тоже не угадал.

— Ну, значит с юга.

Юноша отпил пару глотков вина и отставил кружку.

— Я с севера, — улыбнувшись, произнёс он.

Присутствующие захохотали.

— Ну, ты и хитёр, — тоже рассмеялся крестьянин.

Шутка смягчила души собравшихся в таверне. С севера здесь был только, океан.

— Ну что ж, не хочешь говорить, откуда ты, не надо. Нас это не интересует, — сказал крестьянин, хотя его лицо, на котором светилось нескрываемое любопытство, свидетельствовало об обратном.

— Да что вы к нему пристали? — вмешался в разговор хозяин таверны. — Может ему не хочется рассказывать о себе, Да, приятель?

— Я хотел бы оставить свои дела при себе.

— Мудрое решение.

Ещё один мужчина в годах, надвинув шляпу на глаза, подсел к Хуану Гонсало.

Следующий кусок мяса показался юноше уже не таким вкусным. Тяжело есть и пить, когда все смотрят на тебя.

— Да, многие из нас хотели бы держать свои дела при себе, да не у всех получается.

— Мне уйти? — спросил юноша.

— Да нет, раз уж пришёл, оставайся. Но у нас не принято иметь секретов от соседей. Согласись, нужно же знать о тебе хоть что-то, вдруг ты разбойник?

— Да отстаньте вы от парня! — возмутился хозяин таверны. — Он заплатил за угощение, и имеет право хранить своё инкогнито.

— Ты не прав, Санчо, — ответил крестьянин и ещё глубже натянул, шляпу, — в наших краях не так уж часто появляются незнакомцы, и я всего-навсего хочу удостовериться, что он пристойный человек. Хотя по его наряду об этом судить трудно.

— Ты здесь по делам? — спросил седоволосый, и вновь вытянул шею, чтобы заглянуть в глаза неразговорчивому собеседнику.

— Какие могут быть дела у человека с севера? — рассмеялся юноша.

Но на этот раз его смех прозвучал очень одиноко!

— Ты сам знаешь, куда направляешься?

— Я ищу работу, — соврал Хуан Гонсало, — не знаете, в имении сеньора де Суэро не нужны рабочие руки?

— Работа… — рассмеялся старик, — да тут многие из наших мечтают о ней. Кто тебя наймёт, не зная о тебе ничего, кроме того, что ты прибыл с севера. Согласись, такая рекомендация не из лучших.

— А может, мне попытать счастье, всё-таки?

— Как хочешь.

— А где находится само имение?

Старик подошёл к окну, отодвинул занавеску и указал рукой на парк, который Гонсало сперва принял за лес.

— Вон там и стоит дворец. Отыщешь управляющего, дона Диего, и он скажет тебе, что никакой работы для таких оборванцев, как ты, у нас нет.

Хуан Гонсало допил вино и заказал себе ещё полкружки. Он чувствовал, что у него ещё не хватает решимости отправиться к дому сеньора де Суэро.

«Всё равно не промахнусь, — пообещал себе в мыслях юноша. — Старый Сальвадор пообещал, эта винтовка, бьёт без промаха!»

На этот раз вино показалось юноше немного вкуснее.

— Да ты соришь деньгами, приятель.

Хуан Гонсало пожал плечами.

— Я же надеюсь немного подзаработать.

И тут один из пьянчужек выглянул в окно.

— Ого, смотрите, сам сеньор де Суэро пожаловал!

Все присутствующие приободрились. Появление сеньора де Суэро сулило бесплатное угощение.

— Тебе, парень, повезло, — прошептал крестьянин, — дон Родриго любит выпить, а самое главное, он любит угощать.

Дверь распахнулась, и на пороге показался владелец местных земель помещик дон Родриго. Его седые усы были, лихо подкручены, в глазах сиял пьяноватый огонёк веселья.

— Да хранит господь всех в этом доме! — воскликнул сеньор де Суэро и широко развёл руки, словно собирался обнять всех присутствующих.

Хуан Гонсало с ненавистью посмотрел на него.

«Так вот каков помещик, виновный в смерти моего отца!»

Хозяин таверны, не дожидаясь, пока сеньор подойдёт к прилавку, взял бутыль с ромом и заискивающе заглянул в глаза дону Родриго.

Тот кивнул.

— Наливай, и побольше. Кто пьёт вино, а кто ром? — громоподобным голосом осведомился он и рассмеялся. — Подставляйте свои кружки!

Хуан Гонсало сперва хотел отказаться от угощения, но, даже не спрашивая его, хозяин таверны налил кружку с вином до краёв.

— Пей, парень, я не возьму с тебя и монеты.

Дон Родриго выпил ром и уставился на юношу.

— А ты откуда взялся в наших краях?

Слова застряли в горле у Хуана Гонсало.

— Я… я…

— Да никак ты испугался? — рассмеялся дон Родриго и по-пьяному обнял юношу за плечи. — Не робей, я такой же пьяница, как и все остальные. Не смотри, что я богат и на мне дорогой наряд. Пей! — и дон Родриго силой заставил юношу выпить, после чего пригорюнился.

— Вас что-то беспокоит, дон Родриго? — участливо осведомился хозяин таверны.

— Как всегда, Санчо, как всегда.

— Что же случилось?

— Самое неприятное из того, что могло произойти. Жена запретила мне пить, — и дон Родриго расхохотался, — она запретила, а я пью, пью вместе с вами.

— Да здравствует дон Суэро! — выкрикнул один из крестьян, высоко поднимая кружку с вином.

Хуан Гонсало тоже вынужден был выпить.

Он смотрел на сеньора де Суэро уже немного другими глазами и не находил в своей душе прежней ненависти.

Помещик сидел рядом с ним, положив свою тяжёлую, руку на плечо юноши.

— Так откуда ты прибыл, парень?

Хуану Гонсало не дали ответить.

— А он предпочитает свои дела держать при себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просто Мария

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература