– Мы не в курсе, – отмахнулся Том. – Кто-то из толпы, оказался клевым каратистом, или что он там такое вытворил, с одного прыжка топорик выбил ну и буркнул, мол, совсем обкурился, козел. Саймон стал поднимать, а у него кровь на спине, думали, ранен, а потом дошло, с чего его так проколбасило. Соф прибежала, когда мы такси ловили.
– Стоп! – проорал Слайт, напрягшись в кресле. – С этого места очень медленно, вспоминая все детали. Итак, вы видели Софи Даньер перед отъездом?
– Да, – очень медленно, по буквам подтвердила Лиз. – Она задержалась в уборной, наводя красоту, и прибежала к финалу представления. Мы пытались договориться с таксистами; никто не хотел нас брать, ломили тройную цену, боялись, Мак заблюет салон.
– Почему вы повезли его к психиатру? Рядом находилась пара вполне приличных клиник!
– Видя, что плох, он дал нам визитку дока, вот мы и подумали: он знает, о чем просит. Он оказался прав. В его ситуации Гаррисон – что козырный туз на прикупе!
– Почему мадемуазель Даньер не поехала с вами?
– Я не знаю, – пожала плечами девушка. – Сама удивилась. Соф сказала Тому, что ей плохо, ее сейчас вырвет, и что-то с кишечником, может, и ее траванули, не знаю, она умчалась обратно в уборную, а нам некогда было ждать, и мы поехали. Так ведь, Томас?
– Значит, – с непроизвольной ноткой безнадежности уточнил инспектор, – вы настаиваете на том, что видели Софи Даньер и говорили с ней в момент отъезда из Министри оф Саунд?
Я взглянул на инспектора и понял, к чему он клонит. Мне стало страшно и грустно, отражением его безнадежности я, наконец, закурил и обхватил голову руками.
– Да, сэр, – твердо ответила Лизи.
– Вы готовы подтвердить это в суде, под присягой?
Девушка на миг задумалась, потом покачала головой:
– Я говорю правду, инспектор, но показаний в суде мне хотелось бы избежать.
Слайт криво улыбнулся:
– Понимаю ваши опасения, миледи, но придется выбрать меньшее из зол. Ваша подруга, мадемуазель Даньер, мертва. Ее нашли в женской уборной дискотеки Министри оф Саунд с многочисленными ножевыми ранениями в области груди. Она скончалась от потери крови по дороге в госпиталь.
***
– Это ужасно! – приговорила Лизи, или, если позволите, отныне я буду называть ее полным именем: леди Элизабет Трэй, младшая дочь баронета Джона Малькасла. – Трудно поверить.
– Вы можете опознать по этим фотографиям вашу подругу, миледи?
– Безусловно, сэр. Это Софи.
Сэр Саймон Винтент согласно кивнул головой, подтверждая слова невесты. Бледный как смерть Томас Коннерт, подающий надежды литератор, счел нужным уточнить:
– Мы понимаем, куда вы клоните, инспектор, но Курт Мак-Феникс не мог убить, сэр. Все мы видели Софи, запихивая Мака на заднее сиденье; я сказал ей, что он хватил лишку и ему стало плохо, тогда она признала, что ее тоже тошнит и кружится голова, я грешным делом подумал, что София залетела, но тут ей стало совсем худо, она кинулась к уборным, а Мак полез из машины, мутузя всех кулаками, и стало как-то не до нее. – Голос Коннерта дрожал и срывался на истерику, внимательно всмотревшись, я подумал, что и его сейчас вырвет от шока.
– Знаете, – вдумчиво проговорила Элизабет Трей, – мне даже показалось, он кого-то увидел, знакомого, чье внимание пытался привлечь; я помню, у меня на миг отлегло от сердца, я отчетливо подумала, что помощь на подходе, но обернувшись, увидела лишь темную фигуру, спешащую прочь от нас. Пришлось справляться самим.
Девушка вздохнула, вертя в тонких пальцах, украшенных массивными перстнями, флакон с нашатырем. Выдержка, свойственная высшему классу, впитанная с молоком, привычная с рождения выдержка лишь раз изменила отважной леди, но краткий полуобморок, вызванный неприглядными снимками убитой подруги, лишь укрепил ее решимость помочь правосудию.
Для Слайта она стала свидетелем номер один и смертным приговором его замечательной теории. Бедный Фрэнк, быть так близко к успеху, почти поймать маньяка – и остаться ни с чем!
Он хорошо держал удар, Френсис Слайт, инспектор Скотланд-Ярда, и я решил ему помочь:
– Курт просил позвонить Роберту Харли. Возможно, мистера Харли он увидел на дискотеке?
Слайт перевел вопросительный взгляд на молодежь, и Элизабет Трей нахмурилась, припоминая:
– Пожалуй, тот тип мог сойти за Роба, как считаешь, Том? Тот же рост, и плечи. Профиль схожий, но с такого расстояния трудно различить, присягать не стану. Но это абсурдно, Роберт не ходит в Министри оф Саунд! Руф Гарденс – куда ни шло, по субботам – Хеавен. Его неизменно бесило пристрастие Мака к толпе, к этому «обезумевшему стаду, топочущему копытами»; Роберт Харли из породы утонченных одиночек, инспектор.
– Позвони ему, Патерсон, – обдумав ситуацию, решился Слайт. – Расклад получается весьма любопытным. Выдайте ему визитку мистера Харли!
Дородный, неповоротливый констебль порылся в вещах Мак-Феникса и выудил книжицу в кожаном переплете; после нескольких тщетных попыток достать из файла кусочек серебристого картона, кинул мне визитницу целиком. Я достал мобильник, но в этот миг дверь в приемный покой распахнулась и на пороге нарисовался новый персонаж нашей драмы.