Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

Это было большое квадратное помещение, что называется, без архитектурных излишеств. Вдоль его унылых, оклеенных серыми обоями стен висели громадные портреты давно умерших предков владельца Мэнор-Лодж, странствующего в неведомых краях. На маленьких столиках располагались витрины с диковинами, собранными Энтони Уинтоном. Свет поступал через одно-единственное большое окно. Очевидно, что неведомому злоумышленнику спрятаться здесь было негде. Клик отпустил агента в штатском, дежурившего на месте преступления, велев Калверту, немедленно доставленному по его просьбе, открыть жалюзи, и приступил к осмотру трупа.

Как и сказал мистер Нэком, на теле не было никаких ран или следов насилия.

– Задохнулся, ясное дело, – прокомментировал Клик, проведя тщательный осмотр. – Но как? – Он огляделся. – У вас тут газовых рожков нет?

– Их нет во всем доме, сэр, – ответил Калверт. – Особняк освещался керосиновыми лампами, а когда сюда въехал мой хозяин, местная компания провела сюда электричество. Закончили не во всех помещениях, но галерею и нижний этаж подключили в первую очередь. Компания также предоставила ему прямую телефонную линию, чтобы мистер Уинтон мог пользоваться аппаратом, не дожидаясь связи через коммутатор. Полагаю, именно поэтому, когда отключилось электричество, телефон тоже вышел из строя.

– Что ел ваш хозяин последний раз? – внезапно спросил Клик, как будто и не слушал камердинера. – Знаете?

– Знаю, – ответил Калверт. – Он отужинал внизу в семь вечера, как обычно, а остаток ужина мы доели в людской, что было как нельзя кстати. Я зашел в девять, чтобы узнать, не хочет ли он чего-нибудь еще, но мистер Уинтон сказал «нет». А потом пришла мисс Паррадайн.

– Да, я знаю. Теперь насчет ее визита. Помните, сколько времени она здесь пробыла?

– Да, сэр. Часы в прихожей пробили четверть десятого, когда я впустил ее, а без четверти десять зазвонил телефон. Мисс Паррадайн выбежала из галереи, когда я пошел к аппарату, и тогда хозяин был еще жив. Я слышал его голос. Вернулась ли она, пока я говорил по телефону, я не знаю…

– Вернулась? – взволнованно переспросил инспектор. – Что вы имеете в виду?

– Понимаете, сэр, – сказал Калверт, – как я уже сказал, как только она вышла, зазвонил телефон, и мисс Паррадайн сказала, что провожать ее не надо. Я побежал к аппарату, а когда вернулся – звонил всего лишь портной, ничего важного, – ее уже не было. Но она могла вернуться в комнату, и не исключено, что в комнате я слышал шорох ее платья. Видите ли, сэр, я постучал, а потом услышал что-то вроде звуков борьбы, шуршание и… Я почти уверен, что слышал звук закрываемого окна. Я выломал дверь, но в этот момент во всем доме стало совершенно темно. Если кто-то и проскользнул мимо меня, то я этого не заметил, но когда снова зажегся свет, я увидел мистера Уинтона, прижавшегося к окну, и он указал на скелет, который иногда любил усаживать с собой за стол, сказав: «Мертвая голова!» И всё.

Калверт слегка всхлипнул. Похоже, что он говорил правду. А если врал, то получалось у него безукоризненно. Клик стоял молча, ссутулив плечи.

– А не знаете, где сидел ваш хозяин до этого?

– Когда я вошел около девяти, как я уже говорил, он сидел прямо под лампой. Окно было открыто нараспашку. Я обратил внимание, что на столе перед мистером Уинтоном стояла «Огненная роза». Он очень любил эту вещь и часто говорил, что готов отдать за нее жизнь.

– Ну вот и отдал, – пробормотал Клик, подходя к столу и становясь как раз там, где несколько часов назад сидел покойный.

Внезапно он повернулся.

– Мистер Уинтон тогда чистил свои драгоценности, не так ли? Он предпочитал крокусу[30] венецианский порошок[31], да?

– Чистил, сэр? Нет, конечно. Могу поклясться, что вчера вечером он к ним не прикасался.

Клик наклонился.

– А, вижу свою ошибку, немного сигаретного пепла, ничего особенного. Что ж, Калверт, похоже, здесь мы больше ничего не обнаружим. Передайте мистеру Нэкому, что я жду его, хорошо?

– Конечно, сэр, – и Калверт быстро повернулся, словно радуясь возможности скрыться.

Если бы он подождал еще минуту, то увидел бы, как Клик стремительно метнулся к столу и стал собирать с него мелкую желтую пыль в бумажный пакетик, который затем вложил в свою записную книжку. Когда мистер Нэком поднялся наверх, он обнаружил, что его знаменитый соратник задумчиво смотрит в окно с безмятежным лицом, как будто за его спиной не было ни убитого человека, ни старого скелета.

– Мистер Нэком, – сказал Клик, выйдя вслед за суперинтендантом из дома и садясь в ожидавший их лимузин, – я хочу, чтобы вы подождали меня здесь. У меня появилась одна мысль. Смерть порой принимает странные обличия, и, возможно, мистер Уинтон правильно распознал врага, хотя и слишком поздно. Я хочу самостоятельно копнуть чуть глубже. Дайте мне пару часов, и, если я прав, друг мой, загадка разрешится. Как? Подсказка: я хочу выяснить, что лучше прилипает к металлу – клей или мыло.

Мистеру Нэкому пришлось этим довольствоваться, а Леннард, сидевший за рулем машины, получил от Клика указание как можно быстрее ехать в музей Южного Кенсингтона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже