– Минут десять. Более того, он даже не видел, как она покинула дом. Калверта отвлек телефонный звонок в другом конце коридора, а когда он вернулся, ее уже не было. Он пошел передать полученное по телефону сообщение мистеру Уинтону и обнаружил, что дверь заперта. По его словам, он постучался, но не получил ответа. Затем услышал какой-то шум и возню, доносящуюся из комнаты, взломал дверь и обнаружил хозяина при смерти, а чуть позже – пропажу «Огненной розы» с его стола. Вот все, что мне известно.
– Как же вышло, что мисс Паррадайн смогла нанести столь несвоевременный визит? Она тоже живет в Грейсе?
– Да. Она, как вам, несомненно, известно, дочь полковника Паррадайна, бывшего командира бенгальских улан, и…
– Минутку, – резко прервал его Клик. – Проверим, не подводит ли меня память. Году, кажется, в семьдесят четвертом бенгальские уланы были расквартированы в Мандалае, верно? Я припоминаю какой-то скандал, который едва удалось замять. Если не ошибаюсь, этого полковника, или тогда еще капитана Паррадайна чуть не уволили с позором. Он до сих пор любит почудить?
– Ну, порой он ведет себя довольно странно, – сказал Нэком, – по словам Уиллса, дворецкого Уинтона. Кстати, именно дворецкий помчался за врачом, когда обнаружилось, что телефон вышел из строя одновременно с электричеством.
– Как это? Свет выключился?
– Да, Уиллс и Калверт в один голос утверждают, что все лампы в доме погасли как раз в тот момент, когда Калверт вошел в комнату. Затем свет снова включился, и как только камердинер увидел, что хозяин мертв, он кинулся осматривать драгоценности, желая выяснить, не похищено ли что-нибудь.
– Очень осмотрительно с его стороны, – вставил Клик, вздернув подбородок. – Весьма.
– Да, и это не единственная странность. Пропала только «Роза», хотя там были и другие ценные ювелирные изделия. Уинтон, очевидно, полировал их или просто разглядывал. Разумно предположить, что обычный вор унес бы всё.
– Возможно. С другой стороны, он мог нацелиться на одну-единственную драгоценность, которой хватятся не сразу, что дало бы ему время беспрепятственно сбежать.
– Но вернемся к полковнику Паррадайну, – сказал Нэком. – Уиллс сообщил мне, что встретил его на полпути, когда спешил за доктором. Отец невесты был либо в сильной лихорадке, либо крепко выпивший. Его одежда была измята и перепачкана, будто он упал. Именно так Паррадайн и объяснил свое состояние, заявив, что по пути со станции его сбил автомобиль. Но ссадины у него на лице и руках говорили скорее не об автомобильной аварии, а о падении с большой высоты. Это выглядит подозрительно, поскольку окна галереи Уинтона находятся высоко от земли. Как бы то ни было, Уиллс рассказал полковнику о том, что произошло с хозяином, и побежал дальше, оставив того самостоятельно добираться до Мэнор-Лодж.
– Должен сказать, выглядит все это подозрительно. И все же, если бы он был как-то причастен, то вряд стал бы болтаться рядом с местом убийства. Но бывает всякое. В любом случае несложно найти свидетелей этой аварии, если таковая действительно имела место. И, конечно, надо будет побеседовать с полковником. Он может быть как-то связан с кражей драгоценности.
– Вряд ли, – покачал головой Нэком. – Учитывая, что именно он привлек мое внимание к пропаже «Розы». Однако по дороге сюда я позвонил в Скотленд-Ярд и узнал, что сегодня в девять утра женщина, по описанию несколько напоминающая мисс Паррадайн, заложила в одном из ломбардов несколько рубинов без оправы.
– Да, это совсем плохо, – сказал Клик. – Дайте мне пять минут, чтобы быстренько переодеться, мистер Нэком, и мы посмотрим, что способен предпринять мистер Джордж Хэдленд.
Автомобиль преодолел расстояние между Портман-сквер и Мэнор-Лодж в Грейсе всего за час, и вскоре Клик в образе Джорджа Хэдленда смог воочию увидеть всех действующих лиц этой драмы. После упоминания Нэкома, что полковник Пэррадайн «странно себя вел», Клик ожидал увидеть перед собой опустившегося, не внушающего доверия офицера-отставника на половинном жалованье, радующегося освобождению от железной хватки покойника. Однако пред ним предстал опрятный и сдержанный мужчина, по-видимому, не менее Клика заинтересованный в разгадке тайны и готовый к обсуждению любых возможных зацепок. Сдержанность полковника дала брешь, только когда речь зашла об автомобилях, которые он терпеть не мог и до недавнего происшествия.
Мисс Паррадайн, напротив, пребывала на грани истерики, и хотя в обычной ситуации ее наверняка можно было бы назвать очень милой девушкой, сейчас ее глаза покраснели от слез, волосы растрепались, в общем, выглядела она как заправская скорбящая вдова. Все это, в свете заявления мистера Нэкома, что она любит другого мужчину, выглядело наигранным и едва ли не театральным.