Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– «Мертвая голова», – сказал он. – Видите на его крыльях череп и скрещенные кости? Дело в том, что Твеллс, он же Деверилл, разорился и пребывал в отчаянии. Я узнал, что он уехал из Буэнос-Айреса в Лондон около двух месяцев назад. Поскольку он был уже известен полиции по другой сомнительной сделке, не было никаких сомнений, что он вступил в сговор с бирманскими монахами, чтобы попытаться вернуть им «Огненную розу». Можете не сомневаться, что до него дошли слухи о завещании драгоценностей в пользу мисс Паррадайн, поэтому он поселился здесь, дожидаясь момента, и улучил его вчера вечером.

– Но как? – спросил Бристоль.

– Через открытое окно. Со своего наблюдательного пункта на большом дубе напротив галереи он выпустил этого мотылька, зная, что яркий электрический свет лампы прямо перед лицом Уинтона привлечет насекомое. Его крылья были густо покрыты смертельно ядовитой пылью, которую туземцы Южной Америки используют для изготовления своих духовых трубок. Жар от лампы сделал ее еще более смертоносной. Я полагаю, что Уинтон понял опасность, когда почувствовал запах ядовитой пыли, но тут в его окно проник еще один незваный гость. Уинтон попытался выгнать его, но не смог с этим справиться, потому что яд уже начал действовать. Деверилл не зря изображал из себя зоолога-любителя, и у него был наготове прирожденный вор. Сорока или ворон, мистер Нэком?

– Сорока, Клик.

– Я так и думал. Вероятно, натасканная на красный цвет, птица прекрасно усвоила урок и подцепила клювом ярко-алую «Огненную розу».

– Но зачем преступнику понадобилось отключать свет? – спросил Бристоль.

– Потому что он знал, что точно так же, как свет привлечет насекомое и птицу внутрь, темнота заставит их вылететь наружу, на лунный свет. Уинтон, вероятно, израсходовал последние силы, опуская за ними окно, – этот звук и услышал Калверт. Твеллсу оставалось лишь проследить, чтобы сорока благополучно вернулась и спрятала драгоценность в своей клетке. Там он и решил ее оставить. Я прав, мистер Нэком?

– В точку, Клик! «Роза» лежала в клетке под соломой.

– Я узнал эту желтую пыль и для верности отправил на анализ в город, – продолжил Клик. – На слое этого порошка на столе я заметил следы птичьих когтей – это дало мне первую зацепку относительно личности вора, а черное перо под столом подтвердило догадку. А мертвого мотылька я нашел на земле за окном. Вот так все и сложилось. Тот факт, что, возвращаясь с этой находкой, я чуть не встретил собственную смерть, – это уже другая история. Если бы не Доллопс, это дело могло закончиться совсем по-другому. А в городе я хотел выяснить лишь одно – находится ли Ричард Деверилл по-прежнему в Южной Америке, в чем у меня были большие сомнения… А еще вам наверняка интересно, почему я заподозрил старину Твеллса? Что ж, во-первых, довольно подозрительно, что он слонялся без дела в такой час, а уж то, что он так живо интересуется естественной историей, заставило меня о многом задуматься. Когда я узнал номер того автомобиля, который сбил вас, полковник, я понял, что вы вне подозрений. Кроме того, я исподволь внимательно изучил внешность «старика» Твеллса: и хотя он хорошо поработал над лицом и изменил голос, но кожа у него на руках осталась гладкая и ровная. Мне оставалось лишь найти способ арестовать его, не потеряв при этом «Огненную розу», и в этом помогла моя канарейка. Я подоспел как раз вовремя, потому что сегодня старина Твеллс исчез бы навсегда. «Огненную розу» он собирался продать, и драгоценность вернулась бы в Мандалай, а сам новый наследник воротился бы домой в показном горе и трауре. Деверилл поставил на то, что мистер Бристоль побоится упоминать об истории с электричеством, даже если и догадается связать ее с убийством.

А теперь, поскольку Доллопс слопал мой ужин заодно со своим, предлагаю вернуться в город. Мисс Паррадайн, позвольте дать вам совет: либо положите эту злополучную побрякушку в банковское хранилище, либо заключите сделку с посланцами Будды – ведь они не оставят своих попыток вернуть ее и в следующий раз могут добиться успеха.

Слегка поклонившись, Клик вышел в сопровождении Нэкома и Доллопса, и вскоре послышался звук мотора отъезжающего лимузина. Только позолоченная клетка с мертвой канарейкой, стоящая на столе, осталась напоминанием о виртуозно проведенном расследовании.

<p>Украденные формулы</p>

По возвращении в город Клик первым делом отправился в коттедж Алисы в Хэмптоне.

Всякий раз, оказываясь там, Клик для конспирации выступал в образе кэпа Бербеджа, опекуна юной Алисы Лорн. Поэтому, когда он прибыл, миссис Кондимент, экономка, сердечно приветствовала «кэпа» на пороге коттеджа. В настоящее время Алиса находилась в надежных руках – в гостях у миссис Нэком. Таким образом, пребывая в образе бравого капитана, Клик расхаживал взад-вперед, постепенно восстанавливая мир и безмятежность в своей душе. Он был преисполнен решимости провести несколько следующих дней в покое, так что, несмотря на привязанность к мистеру Нэкому, велел миссис Кондимент отвечать на любые телефонные звонки, что капитана в коттедже мисс Лорн нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже