Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

Эти мысли одна за другой проносились в голове Клика, пока он безуспешно бился о крепко запертую крышку люка. Наконец, устав, он прекратил свои попытки. Клик постоял, прислушиваясь, а потом обратился к Доллопсу:

– Мне кажется, что главный вход в подземелье не через этот люк. – Инспектор говорил спокойно, стараясь, чтобы в голосе не отразилось его волнение. – Так или иначе, раз мы не можем выйти там, где вошли, нам следует тут осмотреться. Выяснить, что в другом конце туннеля. Это – еще один шанс, Доллопс, и мы не должны им пренебрегать. Испытаем удачу еще раз. А если будем и дальше ломиться в закрытую дверь, то никогда не вернемся в Лондон.

– Угу. И вместо кабинета Нэкома окажемся под гробовой плитой! – подытожил Доллопс, нервно хмыкая. – А ведь в самом деле, этот туннель прорыли явно с какой-то целью. Интересно, с какой?

– Когда мы разгадаем остальные загадки, то, без сомнения, узнаем ответ и на этот вопрос, – заверил Доллопса Клик, похлопав того по плечу. А потом двинулся назад, пристально вглядываясь во тьму и ведя рукой по стене. Неожиданно он остановился. – Здесь коридор раздваивается… Нам предстоит принять решение. Куда пойдем дальше? Прямо или направо?

– Те двое вышли из-за поворота, если судить по их голосам, – уверенно заявил Доллопс.

– Ты прав, – кивнул Клик. – Кроме того, мешки стоят именно там. Нам нужно поторопиться, чтобы не опоздать на свидание с Черными Бакенбардами. Ведь неизвестно, сколько нам еще потребуется времени, чтобы найти выход.

Инспектор и его помощник двинулись по туннелю, подсвечивая фонариком пол, чтобы случайно не попасть в какую-нибудь ловушку. Они все больше удивлялись размеру и сложности подземного лабиринта: время от времени им попадались поперечные ходы и небольшие залы. Это было опасное путешествие, потому как всякий раз, заворачивая за угол, они рисковали натолкнуться на кого-то. Игра с огнем, да и только!

По предложению Доллопса они на всех развилках сворачивали направо.

– Всякий раз сворачивайте направо, сэр, и вы никогда не заблудитесь в Хэмптон-Кортском лабиринте. Лучше и тут воспользоваться этим мудрым правилом.

– Это ничуть не хуже любой другой системы. Давай так и сделаем, и будем надеяться, что от этого не будет никакого вреда, – хмуро отвечал инспектор Клик. – По крайней мере, до тех пор, пока не найдем какую-нибудь подсказку, как выбраться из этого подземелья. Хотелось бы, чтобы это произошло побыстрее.

– Что ж, пока нам ничего не остается, кроме как надеяться на лучшее, – пробормотал Доллопс. – Не хотелось бы, чтобы этот лабиринт стал нашей могилой.

– Совершенно с тобой согласен, Доллопс.

Беседуя подобным образом, лишь для того чтобы подбодрить друг друга и развеять могильную тишину, Клик и его помощник пробирались в темноте подземных коридоров, то и дело подсвечивая себе дорогу крошечным фонариком инспектора. Неожиданно они наткнулись на еще одну лестницу и, подняв головы, увидели над собой квадрат звездного неба. Клик вздохнул с облегчением. Они все-таки нашли открытый люк – путь к спасению из подземного плена.

– Слава богу! – пробормотал инспектор, когда они выбрались на поверхность. – Как хорошо вновь почувствовать порывы вечернего бриза. Разве я не прав, Доллопс? Осталось только понять, где мы в итоге очутились.

В это время за спиной инспектора раздался голос его помощника:

– Вы только посмотрите, сэр! Ледяное пламя!

– Отлично, Доллопс. Теперь мы можем рассмотреть его вблизи! Мы, должно быть, где-то посреди болот, так как прошли под землей милю, а то и две, – Клик достал часы и попытался разглядеть, сколько времени. – Мой дорогой Доллопс, уже десять минут двенадцатого. Нам придется сильно поторопиться, если мы хотим вовремя оказаться в доках. Нам предстоит прогулка мили в четыре… Что это?

Они услышали шаги человека. Спрятаться тут было негде – разве что спуститься назад в люк, но это совершенно не входило в планы инспектора. Так что лучшее, что могли сделать детектив и его спутник, – это оставаться на месте.

– Надо сделать вид, что мы здесь просто гуляем и беседуем, – прошептал инспектор Клик и начал громко нести какую-то чепуху про погоду. Доллопс отвечал ему в полный голос, так что со стороны могло показаться, что они нисколько не скрываются и оказались здесь совершенно случайно.

Неожиданно из тумана раздался грубый голос, и, несмотря на то что и инспектор, и Доллопс ожидали его услышать, оба разом вздрогнули.

– Черт побери, что вы тут делаете? Разве вам не известно, что нельзя шататься по болотам после наступления сумерек? Или вы хотите неприятностей?

Из темноты выступил высокий широкоплечий мужчина. Его лицо скрывала низко надвинутая кепка. В правой руке мужчина держал револьвер.

Инспектор Клик взмахнул руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже