Доллопс нес в руке сверток из коричневой бумаги, в которую были завернуты мотки каких-то трубок. Следом за своим начальником он прошел в здание суда. Петри проводил их с улыбкой. Теперь он был уверен: дело Найджела Мерритона в надежных руках.
Клик тем временем быстро пересек переполненный зал, и судебные чиновники, хорошо знавшие инспектора, не препятствовали ему. К этому времени присяжные заседатели уже заняли свои места. Госпожа Фемида уже готова была взвесить на своих весах все за и против, чтобы решить судьбу человека, оказавшегося в этот день на скамье подсудимых, – жить ему или умереть.
Оглядевшись, инспектор Клик понял, что все взгляды устремлены на него, и только тогда заговорил.
– Ваша честь, – начал он, обращаясь прямо к судье, который с удивлением разглядывал инспектора, – я ведь могу обратиться прямо к суду?
Тут же вскочили адвокаты Найджела Мерритона, недовольные этим неожиданным вмешательством. Ведь они не знали, кому будут на пользу новые факты – защите или обвинению. Секретарь суда уже готов был призвать к порядку и, быть может, даже попросить инспектора Клика удалиться. Все безмолвно застыли, не уверенные в том, как им вести себя дальше.
Напряженная пауза затянулась, а потом совершенно неожиданно судья объявил:
– Инспектор Клик, вы можете говорить.
– Ваша честь и многоуважаемые присяжные заседатели, – начал инспектор Клик. – Я хочу засвидетельствовать факты, которые могут спасти жизнь этого человека и указать на истинных преступников. Я требую, чтобы суд рассмотрел их.
Адвокаты, вышколенные строгой практикой английского судопроизводства, хотели было заявить протест, но судья остановил их. Бо́льшая часть присутствующих знала Клика и была уверена, что он будет действовать только в том случае, если на все сто процентов уверен в успехе.
– Вам, должно быть, известно, что подобное вмешательство в судебный процесс является нарушением, – наконец проговорил судья. – Присяжные заседатели только что возвратились с совещания, и секретарь собирался объявить приговор… Что же такого важного вы хотите сообщить, сэр, чтобы мы нарушили порядок судопроизводства?
– Дело в том, ваша честь, – уверенно начал инспектор Клик, – что человек, сидящий на скамье подсудимых, – тут он указал на сэра Найджела Мерритона, который при появлении инспектора Клика поднял голову и во взгляде его затеплилась надежда, – невиновен! И тому у меня есть неопровержимые доказательства. Кроме того, – инспектор неожиданно возвысил голос, – я попросил бы вашу честь приказать немедленно запереть двери зала суда – никого не впускать и не выпускать отсюда. Дело в том, что виновник преступления находится в этом зале. Я должен извиниться за столь позднее появление, но суперинтендант Скотленд-Ярда мистер Маверик Нэком может подтвердить, что я до последнего момента занимался именно этим делом. Для тех, кто меня не знает, сообщу, что меня зовут Гамильтон Клик и я – инспектор полиции. Могу я продолжать?
Волна ропота прокатилась по залу. Судья кивнул. Он-то отлично знал, кто такой мистер Клик.
– Господа заседатели, прошу вас, займите свои места, – объявил судья. – Мы вызываем Гамильтона Клика как свидетеля.
Эта фраза была всего лишь формальностью, но тем самым судья обозначил статус инспектора.
– Мистер Клик, – продолжал он совершенно невозмутимо. – Вы утверждаете, что человек на скамье подсудимых – сэр Найджел Мерритон – невиновен. Что ж, мы готовы послушать вашу историю.
Инспектор Клик подошел к Доллопсу, который до сих пор стоял у дверей, и проводил его к столу судьи, причем помощник детектива ни на секунду не выпускал из рук свою тяжелую ношу. Между тем в задних рядах зрителей произошло волнение. Всему виной была репутация, которой пользовался инспектор Гамильтон Клик: если он появлялся в зале суда, это означало, что вскоре случится что-то примечательное. Кроме того, кто-то попытался покинуть зал, но констебль Хаммонд уже повернул ключ в замке дверей и встал рядом на страже.
Инспектор краем глаза заметил, что попытку скрыться предпринял именно тот, кого он не хотел выпускать. Однако сейчас Клик был занят тем, что помогал Доллопсу выложить на стол содержимое его свертка.
– Ваша честь, – снова заговорил Клик, – могу я попросить суд одновременно вызвать всех свидетелей, выступавших по этому делу? Пусть они встанут в ряд. Благодарю…
Судья кивнул секретарю, и тот в наступившей тишине унылым голосом начал читать:
– Энтони Вест, Уильям Боркинс, Лестер Старк, Густав Брелье, доктор Джонсон Бартоломью… – и так далее по всему списку. Когда называлось очередное имя, этот человек поднимался с места и выходил к столу судьи.
– Весьма необычная просьба, сэр, – заметил судья, поправив очки на носу, и, нахмурившись, посмотрел на Клика. – Но, зная вашу репутацию, зная, кто вы…
– Я ценю вашу помощь, ваша честь. Ну а теперь, – инспектор Клик посмотрел на стоящих в ряд свидетелей, – когда все здесь, у преступника нет никакого шанса скрыться. Итак, приступим.