– Вероятно, друг мой, вам любопытно, как я вас нашел? – спросил Клик позже, когда мистер Нэком покончил с трапезой, которую с трудом осилил бы даже вечно голодный Доллопс. – Ну, я позвонил, чтобы мне предоставили один из наших гидропланов, и исследовал с воздуха каждую подходящую посудину в Проливе. Когда я увидел, как одна из них миновала Гавр и бросила якорь у старого причала, я вспомнил о Coq d’Or и решил рискнуть. А теперь, мой друг, вам нужно отдохнуть. А что такое? Дело? Только не сегодня, мистер Нэком, и даже не завтра. Мы оба хотим отдохнуть и посвятить спокойный денек благодарственным молитвам
И именно поэтому к «Делу о призрачном свете», загадке, повергшей в ужас целую деревню, они приступили гораздо позже. В тот день им довелось пережить слишком много опасностей, и, возможно, они оба еще яснее почувствовали узы дружбы, побудившие обоих вступить в игру со смертью во имя спасения друг друга.
Прошло более суток, и суперинтендант Нэком, полностью оправившийся от последствий ужасной ночи в подвале апашей в «Золотом петушке», чувствовал себя великолепно и был готов приступить к своим служебным обязанностям.
Все, что имело отношение к персонам, которых некоторые из его подчиненных имели обыкновение называть «ихними благомордиями», всегда представляло для него особый интерес, и действительно, высокий социальный статус нынешнего дела никаких сомнений не вызывал.
– Кажется, вы сказали «герцог»?
Вопрос задал Клик, сидевший рядом с ним в служебном лимузине суперинтенданта. Они направлялись в отель «Карлтон», где их ожидали в половине третьего.
– Именно так, герцог, – подтвердил мистер Нэком.
– Но их же так много! А вы столь поспешно увезли меня, что я не успел поинтересоваться, который из них. Теперь, однако, если вы не против удовлетворить мое естественное любопытство…
– Герцог Эссекский. Сегодня утром он прибыл в Лондон и пригласил меня на частную беседу. Для подтверждения и уточнения того, что он рассказал шефу накануне.
– Вот как! – сказал Клик, и в его взгляде сверкнул огонек. – Вечерком за ужином непременно поделитесь с миссис Нэком этой приятной новостью. Сам герцог Эссекский? Ну-ну! Не тот ли это выдающийся персонаж, что владеет замком, подземные темницы которого он превратил в огромный банкетный зал? А еще говорят, что у него есть сервиз из золота, равный или даже превосходящий парадный королевский. Это тот самый субчик, так ведь?
– Тот самый… Но, дорогой мой Клик, как-то вы не особо почтительны.
– Ни капельки. Видите ли, у меня в крови, должно быть, есть что-то… э-э… ну, модно демократическое, и я не склонен преклоняться перед герцогами, как это полагается полицейскому. Но вернемся к нашему… герцогу, если вам угодно. Связан ли вопрос, который нам предстоит обсудить, с охраной этого золотого сервиза и горы ценнейших свадебных подарков, коими, несомненно, будет сопровождаться свадьба его единственного отпрыска, леди Аделы Фулгарни?
– Никоим образом. Тут дело совсем иного рода.
– Хм! Это одновременно разочаровывает и радует, мистер Нэком. Разочаровывает, потому что я вижу из газет, что бракосочетание леди Аделы назначено на четверг, послезавтра; и радует, потому что, по правде говоря, мне бы не очень хотелось выступать в роли сторожа при свадебных подарках даже для столь важной леди, как дочь герцога.
– Как будто я обратился бы
– Единственное, что дает мне основание полагать, будто визит герцога как-то связан с приближающимся бракосочетанием леди Аделы, – это тот факт, что, согласно газетам, многие гости уже прибыли в Вейлхэмптон и поселились либо в замке Эссекс, либо в соседних поместьях. Естественно было бы ожидать, что за двое суток до церемонии герцог не будет испытывать интереса ни к чему, кроме предстоящего события. Или, по крайней мере, не обеспокоится чем-либо иным настолько, чтобы покинуть своих гостей и отправиться в Лондон. Я так понимаю, мистер Нэком, лишь что-то очень серьезное побудило его совершить этот внезапный визит в столицу и срочно обратиться в Скотленд-Ярд накануне свадьбы дочери.
– Так и есть. Подождите, старина, скоро услышите все во всех подробностях. Я знаю о деле лишь в общих чертах, но и то меня в дрожь бросает. Тут настоящая дьявольщина. А если за всем этим не стоит Старый Ник[25] лично, то вообще ума не приложу, кто еще мог бы заварить такое. И чем бы вы ни занимались в свое время, уверен, что охотиться на привидения вам еще не доводилось.
– На
– На привидения. Выслеживать призраков, отлавливать духов – что-то в этом роде. В этом проклятом Вейлхэмптоне завелись привидения. Поселяне бегут оттуда десятками. Половина арендаторов герцога уже покинула деревню, а вторая готовится последовать их примеру. Вот для чего он сюда приехал, вот чего он хочет: чтобы вы обезвредили призрака, превращающего тамошнюю жизнь в кошмар и сводящего людей с ума.
– Бред собачий!