Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Да уж не сомневайтесь, – спокойно ответил Клик. – Там, откуда я их извлек, осталось гораздо больше, и в совокупности они стоят примерно сто пятьдесят тысяч фунтов золотом! Если вы сомневаетесь в этом…

Тут он резко замолчал и, протянув руку, попытался ухватить шляпу и сюртук. Внезапно ночную тишину нарушила бешеная колокольная какофония. Колокола церкви Святого Спасителя начали свой еженощный трезвон.

– Скорее! – взволнованно воскликнул Клик и помчался вверх по склону, через поля и рощицы, в направлении церковного двора, на бегу натягивая сюртук.

Он убежал уже на добрых двадцать ярдов, прежде чем мистер Нэком сумел понять его намерение и бросился следом за напарником.

<p>Глава XIII</p><p>Призрачный свет</p>

Клик всегда был отменным спринтером, но сейчас суперинтенданту казалось, что в этой безумной гонке по пересеченной местности его друг превзошел самого себя. Хотя мистер Нэком бежал изо всех сил, он так и не смог сократить дистанцию между собой и напарником, стремительно летящим вперед. И все это время не прекращался дикий трезвон, осквернявший ночной покой своими богопротивными диссонансами.

Клику пока не удавалось разглядеть ни церкви, ни колокольни, поскольку с этой стороны обе постройки скрывали кроны роскошных многовековых елей, к тому же путь от берега реки до кладбищенской ограды шел в гору, так что рассмотреть там что-либо было затруднительно вдвойне. Но вскоре Клик добежал до ограды, перепрыгнул через нее, зигзагами прошмыгнул через скопление надгробий, выскочил на открытое место, посмотрел вверх и…

Впервые с момента начала трезвона он остановился хотя бы на секунду. То, что это произошло именно сейчас, было вполне объяснимо. Ибо его взору явилось нечто неожиданное. Нечто сверхъестественное. Прямое подтверждение рассказа Джеймса Овертона.

Вверху под душераздирающий дребезг невидимых отсюда колоколов крутился, словно сам по себе, танцуя призрачную тарантеллу под звуки адского оркестра, световой шар, сияние которого казалось еще ярче на фоне темного силуэта башни.

Клик стоял как вкопанный и смотрел на шар, ощущая легкое покалывание, пробежавшее по спине до затылка. Уловив тихое восклицание позади себя, он понял, что мистер Нэком тоже наблюдает за этим удивительным зрелищем, и, стряхнув с себя наваждение, бросился к колокольне.

Помчавшись следом в состоянии, близком к панике, мистер Нэком увидел, как Клик подбежал к подножию башни, выхватил электрический фонарик и осветил площадку возле входа – бетонированный квадрат, ныне засыпанный слоем порошка сукновальной глины толщиной в несколько дюймов. А затем, почти в тот же миг, суперинтендант увидел, как Клик взметнул обе руки, словно пытаясь сохранить равновесие после сильного удара, и покачнулся.

– Боже мой! Что стряслось? – вскрикнул мистер Нэком дрожащим голосом и очертя голову бросился к напарнику. И действительно, охвативший его ужас был не безосновательным.

Ибо Клик, с криком: «Горю!», внезапно развернулся, выскочил через кладбищенские ворота на дорогу. Когда через несколько секунд вслед за ним с церковного двора выбежал суперинтендант, он успел заметить, как Клик нетвердой походкой доковылял до коттеджа Хердонов, навалился на дверь с такой силой, что она с грохотом распахнулась вовнутрь, и рухнул на порог бесформенной кучей – обмякший и неподвижный, словно застреленный наповал.

Нэком, представляя собой истинное воплощение неподдельного ужаса, в мгновение ока перебежал дорогу и опустился на колени рядом с недвижным Кликом. На шум показалась миссис Хердон, и перед ее изумленным взором предстала сначала мужская шляпа, валяющаяся на полу, а затем два модно одетых джентльмена: один распростертый на пороге, и второй – в панике склонившийся над ним, пытающийся привести его в чувство.

– Старина, очнитесь, придите в себя, скажите что-нибудь! – воскликнул суперинтендант с величайшим беспокойством, а затем, почувствовав присутствие женщины, обратился к ней. – Помогите мне! – закричал он. – Не стойте столбом! Не видите, что человек без сознания? Несите нашатырный спирт, быстро!

Тут женщина вышла из ступора.

– Не держим ничего такого! – огрызнулась она. – И вообще, по какому праву вы его сюда притащили? Тут что, больница? Я вас знать не знаю – а вдруг вы воры! Убирайтесь отсюда. Сейчас мужа позову!

Нэком, буквально вскипев от негодования, уже начал костерить ее всеми словами, на которые был способен его возмущенный разум, когда за его спиной раздался голос и звук торопливых шагов по дорожке. Это был викарий церкви Святого Спасителя.

– Господи помилуй, да это ж мистер Барч, верно, мистер Уильямс? – переглянувшись с мистером Нэкомом, проговорил он. – Так я и подумал, заслышав шум. А я ведь говорил вам… я предупреждал! Просто безумие позволять такому слабонервному и впечатлительному человеку бродить ночью по проселочным дорогам! Миссис Хердон, это два лондонских джентльмена, мистер Джон Уильямс и мистер Филип Барч, которые только что приехали провести уик-энд в моем скромном домике, а мистер Барч, к несчастью, склонен к обморокам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже