Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Полноте, друг мой! Лишь безгрешному сердцу приличествует благочестивый язык. И если уж вам нужно к кому-то воззвать, наверняка есть другой адресат, более соответствующий случаю. Да и стоит ли вообще взывать к кому-то? Вы уже ничего не в силах изменить. Так уж распорядилась судьба, что никто из вас никогда не пройдет по тому подземному туннелю и не прикоснется ни к одному предмету из великолепного золотого сервиза. Даже несмотря на то, что капитан Пол Сандрингем мертв и, как сказал Карстерс: «Одним мерзавцем меньше – одной проблемой меньше!» Садитесь, мистер Овертон, и устраивайтесь поудобнее, пока не вернется мистер Нейлор и не займется вами. Позвольте мне воспользоваться случаем и поблагодарить вас за нашу вчерашнюю очень приятную прогулку со станции. Знаете ли, мне всегда нравилась эта история о привидениях с тех пор, как я впервые прочитал ее в литературном журнале, и в вашем пересказе она ничуть не утратила своего очарования. О да, я тот самый Джордж Хэдленд, которому вы это рассказывали. А тот, за кем весь день следили ваша сестра и цыганка, – всего лишь мой двойник. Полагаю, на данный момент он и его напарник уже взяли под стражу ваших сообщников и… Ну надо же – грохнулся в обморок! Какими слабонервными становятся эти мошенники, когда их загонят в угол, прижмут к стенке и заставят отвечать перед законом. Простите? Ах да, маркиз! Минутку, капитан Уэзерли. Цель злоумышленников была такова: прокопать туннель от коттеджа Хердонов к замку, чтобы добраться до золотого сервиза Эссексов, который должны были доставить из банковского хранилища на свадьбу леди Аделы. Идея принадлежала капитану Полу Сандрингему – откуда мне стало это известно, я расскажу вам в свое время, – и он решил осуществить этот план совместно с вот этим обморочным господином примерно год назад в Остенде, когда герцог впервые публично заявил о своем намерении повторно вступить в брак. Покойный капитан также бывал здесь наездами и принимал активное участие в работе. Осмелюсь заявить, что завтра вечером он не преминул бы выйти на подмостки в заключительном акте этой невеликой драмы, но позавчера для него все драмы кончились. Занавес… О! Он придумал хитрый план, этот капитан Пол Сандрингем, и все предусмотрел. Это самые сильные стороны образованного преступника: мозги, позволяющие рассуждать здраво, и смекалка, позволяющая предусмотреть все непредвиденные обстоятельства. Понимаете ли, нельзя проложить в земле туннель протяженностью в девяносто шесть ярдов, не решив проблемы, куда девать выкопанный грунт. И вот в пророчестве появляются слова о пересохшей реке, и возникают колеса-призраки, точнее сказать, транспорт для скрытой ночной перевозки грунта к реке. Должны были появиться и взбесившиеся колокола, которые трезвонят и сейчас, чтобы все поверили в некую сверхъестественную силу и в проклятие, наведенное на соседний коттедж, чтобы предотвратить…

Здесь Клик остановился – его слух уловил невнятный гул голосов, перекрывавший звон колоколов.

– Давайте-ка выйдем и посмотрим на вторую часть нашей интересной коллекции, – сказал он. – Думаю, рейд окончен и рыбаки мистера Нейлора вытаскивают сети с уловом.

Клик быстрым шагом вышел из дома викария и, срезая путь, пересек церковный двор, направляясь к изгибу дороги. Он миновал кладбищенские ворота и повернул к замковым коттеджам, а герцог, маркиз, капитан, викарий и мистер Маверик Нэком следовали за ним по пятам.

<p>Глава XV</p><p>Конец Вейлхэмптонского призрака</p>

Когда они выходили с церковного двора, им встретилась пара егерей, стоявших на страже с заряженными дробовиками.

– Спокойно, Нортон, – сказал Клик, когда один из них шагнул вперед, преграждая путь. – Его светлость и сопровождающие лица хотят взглянуть, чем все закончилось. Можете пропустить нас.

– Так точно, сэр, – сказал Нортон и отступил в сторону.

– Хорошо потрудились, сукины дети, верно, мистер Нэком? – сказал Клик со смехом, указывая на разгромленный силами правопорядка коттедж. – Снесли дверь, окно и полстены! Очень энергичные ребята! Они сейчас в доме, Нортон?

– Да, сэр, всей оравой, а с ними и сам мистер Нейлор. Думаю, они выйдут через минуту – кажется, я слышу, как кто-то бежит.

Едва он договорил, послышался топот по деревянным ступенькам, и вскоре мужчина, измазанный желтой глиной, выскочил из дверей кухни и рванулся через гостиную, словно спасаясь бегством. Два егеря резво шагнули вперед и как по команде подняли ружья.

– Эй ты! Стой где стоишь, – рявкнул Нортон. – Попался – так не дергайся. Руки вверх!

Человек подчинился приказу – но лишь наполовину. Иными словами, он резко остановился, но вскидывать руки не стал, а закричал чуть ли не с радостью:

– Не будь дураком, Нортон; это всего лишь я – Нейлор. Тащи носилки! Зови врача! Мы повязали обоих Хердонов и цыганку, Костиван; но у этой скотины Карстерса оказался при себе пистолет, он прострелил Уэстону ногу, а Фарли – кепку, а потом застрелился, сволочь этакая.

– Застрелился? Карстерс?

– О, это вы, мистер Клик? Да, сэр, выстрелил себе в висок, и, боюсь, наповал.

– Мертв?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже