– Не верю! Такого дурака они свалять не могли! Друг мой, кто вам сказал, что доктора Бауэрштейна подозревают в убийстве?
– Никто, – сознался я. – Но тем не менее, он же арестован!
– Конечно, его рано или поздно должны были задержать. Но за шпионаж, мон ами.
– За шпионаж? – У меня перехватило дыхание.
– Вот именно.
– Не за то, что он отравил миссис Инглторп?
– Нет, если только наш друг Джепп не сошел с ума, – невозмутимо ответил Пуаро.
– Но… я думал, что вы тоже его подозреваете?
Взгляд Пуаро выражал безграничную жалость к человеку, способному на такие абсурдные предположения.
– То есть вы хотите сказать, – я все еще пытался свыкнуться с этой мыслью, – что доктор Бауэрштейн – шпион?
– Неужели вам самому это никогда не приходило в голову, мой друг?
– Ничего подобного я и представить себе не мог!
– Вам не показалось странным, что знаменитый лондонский врач похоронил себя в такой глухой деревушке, где завел привычку ходить туда-сюда по ночам?
Я был вынужден признаться, что никогда об этом не думал.
– Он же все-таки немец, – задумчиво сказал Пуаро. – Хотя так долго практиковал в этой стране, что все привыкли считать его англичанином. Он натурализовался лет пятнадцать назад, или даже раньше. Очень умный человек – видимо, сказывается примесь еврейской крови.
– Какой подлец! – вознегодовал я.
– Ну почему же? Напротив, искренний патриот своей родины. Подумайте, на какой риск он шел! Нет, таким человеком нельзя не восхищаться.
Но я не мог разделить философскую позицию Пуаро.
– И миссис Кавендиш разгуливала по окрестностям с подобным типом! Вся деревня видела ее в его обществе!
– Думаю, он извлекал немалую выгоду из этой дружбы, – заметил Пуаро. – Пока сплетники вовсю склоняли их имена, другие странные выходки доктора оставались незамеченными.
– Значит, вы считаете, что он не испытывал к ней настоящих чувств? – спросил я чуть более заинтересованно, чем это было уместно в данных обстоятельствах.
– Этого я, конечно, утверждать не могу, но… хотите, скажу кое-что по секрету, Гастингс?
– Сделайте одолжение.
– Так знайте: миссис Кавендиш нет дела и никогда не было дела до доктора Бауэрштейна!
– Вы действительно так думаете? – Я не мог скрыть своей радости.
– Абсолютно в этом уверен. И скажу вам, почему.
– Я слушаю.
– Да потому, мон ами, что Мэри Кавендиш испытывает подлинное, глубокое чувство совсем к другому человеку.
Я охнул. Что он имел в виду? Неожиданно я испытал безотчетный прилив приятной теплоты. Я человек не тщеславный в отношении женщин, но невольно припомнил некоторые косвенные признаки – должно быть, в свое время я отнесся к ним слишком легкомысленно, а ведь они определенно указывали…
Эти сладостные размышления были прерваны внезапным появлением мисс Говард. Она торопливо огляделась, чтобы убедиться, что в комнате больше никого нет, выхватила из кармана измятый лист оберточной бумаги и сунула его Пуаро, пробормотав при этом загадочные слова: «Со шкафа». Затем она поспешно вышла из комнаты.
Пуаро нетерпеливо развернул лист бумаги и издав удовлетворенное восклицание, расстелил его на столе.
– Гастингс, взгляните и скажите. По-вашему, что это за буква – «Дж.» или «Л.»?
Лист был довольно пыльным, как будто валялся где-то некоторое время. Но Пуаро указывал на наклейку. Вверху стоял штамп фирмы «Парксон и компаньоны», известных лондонских торговцев театральным реквизитом. Ниже – адрес получателя: «Стайлз-Корт, Стайлз-Сент-Мэри, Эссекс. (Далее следовал тот самый неразборчивый инициал)… Кавендишу, эсквайру».
– Это может быть «Т.», а может быть и «Л.», – сказал я, изучив наклейку. – Но уж точно не «Дж.»
– Согласен с вами, – сказал Пуаро, снова аккуратно складывая лист бумаги. – Более того, могу с уверенностью утверждать, что это именно «Л.».
– Это что, важная улика?
– Более или менее. Она подтверждает мою гипотезу. Я предположил существование этой обертки, отправил мисс Говард на поиски, и, как видите, они увенчались успехом.
– А что она имела в виду под словами «со шкафа»?
– Она имела в виду, что нашла ее на шкафу, – живо ответил Пуаро.
– Странное место для оберточной бумаги, – вслух размышлял я.
– Отнюдь. Очень удобно и практично складывать коробки и разного рода предметы упаковки наверху шкафа, где они никому не мешают и не бросаются в глаза. Лично я всегда так поступаю.
Мои мысли обратились к более серьезным предметам.
– Скажите, Пуаро, вы уже пришли к каким-то заключениям по поводу этого убийства?
– Да. Во всяком случае, я, кажется, знаю, как именно его совершили.
– Ух ты!
– К сожалению, у этой моей гипотезы пока что нет никаких доказательств. Если только… – Внезапно он вцепился в мою руку и с неожиданной силой поволок по коридору, возбужденно выкрикивая по-французски:
– Мадемуазель Доркас, мадемуазель Доркас, сильвупле! Ан моман!
На шум из кладовой выскочила перепуганная Доркас.
– Моя славная Доркас, у меня есть идея – маленькая идея – о, какая удача, если она подтвердится! Скажите мне – в понедельник, не во вторник, Доркас, а в понедельник, за день до трагедии, не случилось ли чего со звонком в спальне миссис Инглторп?
Доркас выглядела очень удивленной.