Юдора осторожно протягивает к Мэгги руку и слегка касается ее плеча. Та поворачивается к ней лицом и сжимает ее кисть. Ее ладонь холодна, но полна силы. Это обнадеживает Юдору.
– Я здесь, – говорит она. – И Роуз тоже. Все будет хорошо. Вы большая молодец.
Она надеется, что это правда.
– Роуз, я думаю, нам понадобятся полотенца. Неси как можно больше. И помнишь, как я учила тебя кипятить воду? Справишься?
– Так точно, капитан, – говорит Роуз, снова становясь самой собой. Она бросается к двери. – Я видела такое в сериале «Вызовите акушерку». Я так рада, что вы здесь, Юдора. Мне стало немного страшно.
Юдора смотрит Мэгги в глаза и сжимает ее руку:
– С ней все будет хорошо. И с вами тоже.
Мгновение спустя Роуз возвращается, неся в руках с полдюжины полотенец. Это происходит как раз в тот момент, когда Мэгги задерживает дыхание и снова начинает со стоном тужиться.
– Мама в порядке? – спрашивает Роуз, бледнея.
– В порядке, – говорит Юдора, снова беззвучно молясь про себя. – Но мы должны ее поддержать. Нужно, чтобы ты постелила на пол несколько полотенец, чтобы она на них встала. А потом ты возьмешь ее за другую руку, и она будет знать, что ты рядом.
Мэгги становится на расстеленные Роуз полотенца. Она сжимает ладошку девочки и целует ее.
– Не бойся. Я знаю, что делаю. Я уже пережила это однажды, когда появлялась на свет ты. Я люблю тебя и рада, что ты здесь.
– Я тоже люблю тебя, мамочка, – говорит Роуз, и ее глаза наполняются слезами, когда Мэгги снова начинает тужиться.
Юдора с благоговейным ужасом наблюдает, как появляется головка ребенка.
– Это?.. – произносит Роуз, уставившись на Юдору.
Та кивает. Ее страх уступает место восторгу от осознания появления новой жизни.
– Твоя сестренка уже почти здесь, Роуз. Верно, Мэгги? Ты молодец. Продолжай.
Мэгги пыхтит и кивает.
– Вот сейчас, – выдыхает она. – Я думаю, это будет сейчас.
– Так, Роуз, – говорит Юдора. – Продолжай держать свою маму за руку, я возьму полотенце и приму ребенка.
– Как в регби, когда мяч вылетает из кучи-малы? – спрашивает Роуз, широко распахнув глаза от нетерпения.
Юдора ободряюще улыбается.
– Если так тебе понятнее. – Она замечает, что Мэгги зажмурилась. – Давай, Мэгги. Ты сможешь, – говорит она, держа наготове чистое полотенце.
– Да, мамочка, ты справишься! – кричит Роуз.
Мэгги издает вопль от имени женщин всего мира, возвещая о рождении новой жизни, новой надежды – этого дара вселенной. Юдора принимает дар – крошечную, липкую и окровавленную фигурку, абсолютно безупречную. Когда Мэгги сползает на пол, Юдора оборачивает новорожденную полотенцем, осторожно вытирая ей нос и рот. Малышка отвечает ей пронзительным криком, словно желая заявить о себе.
– Я надеюсь, что она не будет такой все время, – говорит Роуз.
Они смеются, когда Юдора передает это маленькое сокровище матери.
– Мои поздравления.
– Спасибо вам. Правда, Юдора. Что бы мы без вас делали.
– Ты отлично справилась, Мэгги. Это было великолепно, – говорит она дрожащим от восхищения голосом.
Раздается настойчивый стук в дверь. Роуз убегает, чтобы открыть, и через несколько мгновений возвращается с веселой шумной женщиной.
– Вот это да! Говорят, кое-кто тут родил ребенка без всякого медицинского вмешательства, – говорит она. – Поздравляю.
– Я бы не справилась без Юдоры и Роуз, – отвечает Мэгги.
– Отличная работа. Вы обе, – говорит женщина. – Я Бет. Извините, я, кажется, пропустила все самое интересное. Ну что, Роуз, не хочешь перерезать своей сестре пуповину?
– Окей, – говорит Роуз. – Я вскипятила воду. Она нужна?
– Ты молодец, – говорит Бет. – Отведи меня на кухню, и я сама все сделаю.
Девочка уводит ее. Юдора остается наблюдать, как Мэгги прикладывает свою новорожденную дочь к груди.
– Она идеальна, – говорит Юдора, любуясь тонкими чертами личика ребенка.
– Спасибо, – улыбается Мэгги.
– Я решила, что хочу стать акушеркой, когда вырасту, – заявляет вернувшаяся Роуз. – Теперь у меня уже есть опыт, и Бет говорит, что помогать приводить в этот мир новую жизнь – лучшая работа на свете.
– Это правда, – говорит Бет, зажимая пуповину, чтобы девочка могла ее перерезать. – Давай, Роуз, – добавляет она, протягивая ей ножницы.
– Объявляю эту пуповину перерезанной! – кричит Роуз.
Все смеются.
– Отличная работа, – хвалит ее Бет. – А теперь мне нужно осмотреть твою маму и помочь ей вывести плаценту. Хочешь посмотреть?
– Ой, нет, звучит отвратительно, – кривится Роуз.
Бет смеется:
– Что ж, возможно, эта работа все-таки не для тебя. Тогда не могли бы вы с Юдорой присмотреть за твоей младшей сестрой, пока я буду занята, пожалуйста?
– Конечно, – говорит Роуз, – хотя, наверное, будет лучше, если на руки ее возьмет Юдора.
– Хорошо, – говорит Бет. – Посидите пока на диване, – предлагает она, указывая на соседнюю комнату.
Юдора делает, как она говорит. Роуз устраивается рядом. Бет кладет уснувшего ребенка ей на руки.