By the way, has the Inspector been asking you about this Blackbird Mine?" | Кстати, инспектор тебя об этих "Дроздах" не расспрашивал? |
Percival frowned. | Персиваль нахмурился. |
"Yes, he did. | - Да, спрашивал. |
I can't imagine what he wanted to know about it. | Не представляю, зачем они ему понадобились. |
I couldn't tell him much. | Мне почти нечего было ему рассказать. |
You and I were children at the time. | Мы ведь с тобой тогда были детьми. |
I just remember vaguely that father went out there and came back saying the whole thing was no good." | Помню смутно, что отец туда уезжал, а потом вернулся, потому что вся затея лопнула. |
"What was it - a gold mine?" | - А что это было - золотые прииски? |
"I believe so. | - Кажется, так. |
Father came back pretty certain that there was no gold there. | Но отец, когда вернулся, четко сказал: золота там нет. |
And, mind you, he wasn't the sort of man to be mistaken." | А он не из тех, кто в таких делах дает промашку. |
"Who got him into it? | - Кто втравил его в эту историю? |
A man called MacKenzie, wasn't it?" | Некий Маккензи, так? |
"Yes. MacKenzie died out there." | - Да. Этот Маккензи там и умер. |
"MacKenzie died out there," said Lance thoughtfully. "Wasn't there a terrific scene? | - Маккензи там умер, - задумчиво произнес Ланс. - Была какая-то жуткая сцена. |
I seem to remember... Mrs MacKenzie, wasn't it? | Что-то такое я помню... Миссис Маккензи, да? |
Came here. | Она пришла сюда. |
Ranted and stormed at father. | Честила отца на чем свет стоит. |
Hurled down curses on his head. | Посылала проклятья на его голову. |
She accused him, if I remember rightly, of murdering her husband." | Если не путаю, она обвиняла отца в том, что он убил ее мужа. |
"Really," said Percival repressively. "I can't recollect anything of the kind." | - Ну уж, - сдерживающе произнес Персиваль. - Я что-то таких страстей не припомню. |
"I remember it, though," said Lance. "I was a good bit younger than you, of course. | - А вот я помню, - повторил Ланс. - Понятно, я был совсем ребенком, намного моложе тебя. |
Perhaps that's why it appealed to me. | Но, может, как раз поэтому я все так хорошо запомнил. |
As a child it struck me as full of drama. | Эта история ребенку показалась страшной драмой. |
Where was Blackbird? | А где они находились, эти "Дрозды"? |
West Africa wasn't it?" | В Западной Африке? |
"Yes, I think so." | - Кажется, да. |
"I must look up the concession sometime," said Lance, "when I'm at the office." | - Надо посмотреть, что это за концессия, - сказал Ланс. - Посмотрю, когда буду в конторе. |