I expect you know the name." | Надеюсь, это имя вам известно. |
Mrs MacKenzie's eyes were fixed on her book. | Миссис Маккензи сидела, вперившись в книгу. |
She said: | Она сказала: |
"I don't know what you're talking about." | -Я не знаю, о чем вы говорите. |
"Mr Fortescue, madam. | - Мистер Фортескью, мадам. |
Mr Rex Fortescue." | Мистер Рекс Фортескью. |
"No," said Mrs MacKenzie. "No. | - Нет, - ответила миссис Маккензи. - Нет. |
Certainly not." | Не знаю такого. |
Inspector Neele was slightly taken aback. | Такое начало слегка обескуражило инспектора Нила. |
He wondered whether this was what Doctor Crosbie called being completely normal. | Это доктор Кросби называет совершенно нормальным? |
"I think, Mrs MacKenzie, you knew him a good many years ago." | - Я полагаю, миссис Маккензи, что вы знали этого человека много лет тому назад. |
"Not really," said Mrs MacKenzie. "It was yesterday." | - Не совсем, - возразила миссис Маккензи. - Это было вчера. |
"I see," said Inspector Neele, falling back upon his formula rather uncertainly. "I believe," he went on, "that you paid him a visit many years ago at his residence, Yewtree Lodge." | - Понятно, - сказал инспектор Нил, прибегая к своей испытанной формуле, но на сей раз безо всякой уверенности. - Я знаю, - продолжал он, -что много лет назад вы навестили этого человека в его жилище, его дом называется "Тисовая хижина". |
"A very ostentatious house," said Mrs MacKenzie. | - Не дом, а сплошная показуха, - сказала миссис Маккензи. |
"Yes. Yes, you might call it that. | - Да, да, можно сказать и так. |
He had been connected with your husband, I believe, over a certain mine in Africa . | Этот человек был связан с вашим мужем, насколько мне известно, у них была шахта где-то в Африке. |
The Blackbird Mine, I believe it was called." | Она называлась "Дрозды". |
"I have to read my book," said Mrs MacKenzie. "There's not much time and I have to read my book." | - Мне нужно почитать книгу, - сказала миссис Маккензи. - Времени не так много, и мне нужно почитать книгу. |
"Yes, madam. | - Конечно, мадам. |
Yes, I quite see that." There was a pause, then Inspector Neele went on, "Mr MacKenzie and Mr Fortescue went out together to Africa to survey the mine." | Я вполне вас понимаю. - После паузы инспектор Нил продолжал: - Мистер Маккензи и мистер Фортескью вместе отправились в Африку, чтобы разрабатывать эту шахту. |
"It was my husband's mine," said Mrs MacKenzie. "He found it and staked a claim to it. | - Это была шахта моего мужа, - вдруг прорвало миссис Маккензи. - Он ее нашел и застолбил за собой. |
He wanted money to capitalise it. | Ему нужно было вложить в нее деньги. |
He went to Rex Fortescue. | Он пошел к Рексу Фортескью. |