"What is it?" | - Что такое? |
Neele was frowning. | Инспектор Нил нахмурился. |
"You know, what you've just said. | - Что-то меня в этой версии не устраивает. |
It didn't ring true. | Не похожа она на правду. |
It was wrong somewhere." He shook his head and sighed. "No. | Что-то не стыкуется. - Он покачал головой и вздохнул. - А вот что? |
I can't place it." | Пока не знаю. |
Chapter 21 | Глава 21 |
I | 1 |
Lance and Pat wandered round the well kept grounds surrounding Yewtree Lodge. | Ланс и Пэт бродили по ухоженным лужайкам, окружавшим "Тисовую хижину". |
"I hope I'm not hurting your feelings, Lance," Pat murmured, "if I say this is quite the nastiest garden I've ever been in." | - Надеюсь, Ланс, я не сильно огорчу тебя, -негромко сказала Пэт, - но более жуткого сада я в жизни не видела. |
"It won't hurt my feelings," said Lance. "Is it? | - Не огорчишь, - успокоил ее Ланс. - Неужели он такой жуткий? |
Really I don't know. | Не знаю, не знаю. |
It seems to have three gardeners working on it very industriously." | По-моему, его очень трудолюбиво возделывают целых три садовника. |
Pat said: "Probably that's what's wrong with it. | - Может, - предположила Пэт, - в этом вся беда. |
No expense spared, no signs of any individual taste. | Средства вбуханы большие, но индивидуального вкуса не чувствуется. |
All the right rhododendrons and all the right bedding out done in the proper season, I expect." | А ведь наверняка тут все как положено: и рододендроны отобрали лучшие, и высадили их, когда и как надо. |
"Well, what would you put in an English garden, Pat, if you had one?" | - А ты, Пэт, что посадила бы в свой английский сад? |
"My garden," said Pat, "would have hollyhocks, larkspurs and Canterbury bells, no bedding out and none of these horrible yews." | - В моем саду, - ответила Пэт, - росли бы штокрозы, шпорники и крупные колокольчики -никаких клумб, тем более этого кошмарного тиса. |
She glanced up at the dark yew hedges, disparagingly. | И она чуть ли не с ненавистью взглянула на тисовую изгородь. |
"Association of ideas," said Lance easily. | - Ассоциативное мышление, - не задумываясь определил Ланс. |
"There's something awfully frightening about a poisoner," said Pat. "I mean it must be a horrid, brooding revengeful mind." | - В отравителе есть что-то такое, от чего у меня мороз по коже, - сказала Пэт. - Представляешь себе этого человека: мрачный, переполненный желчью, мстительный... |
"So that's how you see it? | -Ты так его воспринимаешь? |
Funny! | Занятно! |
I just think of it as businesslike and cold-blooded." | По-моему, для отравителя больше характерны деловитость и хладнокровие. |